Menu
Chapter 3 of 3

Transcriber's notes:

1 min read · Chapter 3 of 3
This book contains many fragments of Greek, so many that the convention of using "[Greek:...] to indicate transliterated Greek passages was abandoned in favor of using underscores to indicate Greek material. Transliteration was done according to the Project Gutenberg Greek How-To guidelines.

Underscores are also used to indicate italicized words, but in all cases such words are English words.

The sequence "[oe]" is used to indicate the Unicode oe-ligature character.

‹ Previous Chapter
Next Chapter ›

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate