Reading 2 John in Greek
7.3. Reading 2 John in Greek
The purpose of reading the Greek text now is to continue to familiarise yourself with the Greek characters. In order to do that we will have three texts open on the screen. The first one is the Greek Interlinear text. This text has the Greek text with Strong’s codes, followed by a word by word translation of every word into English. It is possible to display the text without the Strong codes in TW.
I suggest that you also open the transliterated Greek text, without Strong numbers next to the text. You may want to open a third text, the Greek text with morphological code (Greek LXX+# and Byz/MT NT +#). This is not obligatory, since the first Greek text comes with the Strong codes. The screenshot below gives 2 John 1:2-3 in TW.
[See image09]
file:///C:\e-sword\intro_biblical_languages\image09.png("file:///C:\\e-sword\\intro_biblical_languages\\image09.png")
I emphasise that the transliterated text is only a guide, and I believe that it is still work-in-progress. Some letters, just a few, are not transliterated properly. With what was explained in chapter 3 you should be able to identify each Greek letter. Verses 2-3 in the Greek text read:Δια την αληθειαν την μενουσαν εν ημιν και μεθη μων εσται εις τον αιωνα 3 εσται μεθ ημων χαρις ελεος ειρηνη παρα θεου πατρος και παρα ιησου χριστου του υιου του πατρος εν αληθεια και αγαπη.
Dia ton aletheian ton menousan en emin, kai meth' emon estai eis ton aiona.3 estai meth' emon xaris eleos eirene para theos patros, kai para iesos xristos tos uios tos patros, en aletheia kai agape.The transliterated text has a few letters that were not transliterated correctly. In verse 2 την is transliterated as ton twice. It should have been ten, or better: tēn. The ‘υ’ ending in verse 3 also seems to be a problem in the transliteration. It is transliterated as ‘s’. Otherwise the transliteration seems to be good. The rest of the Greek text is displayed below with the English translation. Notice also that meth' is a contraction of the preposition meta. Prepositions that ends with a vowel, drops it when it occurs before a word starting with an aspirated vowel.
5 καιANDνυνNOWερωτω I BESEECHσεTHEE,κυρια LADY,ουχNOTωςASεντολην A COMMANDMENTγραφω I WRITEσοι TO THEE καινην NEW, αλλαBUTην THAT WHICHειχομεν WE WERE HAVING απ FROM " THE" αρχηςBEGINNING,ινα THAT αγαπωμεν WE SHOULD LOVE αλληλους ONE ANOTHER.6 και ANDαυτηTHISεστιν η IS αγαπηLOVEινα THAT περιπατωμεν WE SHOULD WALKκατα ACCORDING TO τας εντολας αυτου HIS COMMANDMENTS.αυτηTHISεστινISηTHEεντολη COMMANDMENT, καθως EVEN ASηκουσατε YE HEARD απ FROM " THE" αρχηςBEGINNING,ιναTHATεν IN αυτη IT περιπατητε YE MIGHT WALK.7 οτι BECAUSE πολλοι MANY πλανοιDECEIVERSεισηλθονENTEREDειςINTOτονTHEκοσμονWORLD,οι THOSE WHOμηομολογουντες DO NOT CONFESSιησουνJESUSχριστονCHRISTερχομενονCOMINGεν IN σαρκιFLESHουτοςTHISεστιν IS ο THE πλανος DECEIVER και AND ο THE αντιχριστος ANTICHRIST.8 βλεπετε SEE TO εαυτουςYOURSELVES,ιναTHATμη NOT απολεσωμεν WE MAY LOSE α WHAT THINGSειργασαμεθα WE WROUGHT, αλλαBUTμισθον A REWARD πληρη FULLαπολαβωμεν WE MAY RECEIVE.9 πας ANYONE ο WHOπαραβαινωνTRANSGRESSES,καιANDμημενων ABIDES NOTενINτηTHEδιδαχηTEACHINGτου OF THEχριστουCHRIST,θεονGODουκNOTεχειHAS.ο HE THATμενωνABIDESενINτηTHEδιδαχηTEACHINGτουOF THEχριστουCHRIST,ουτος THIS " ONE" καιBOTHτον THEπατεραFATHERκαιANDτονTHEυιονSONεχει HAS.10 ειIFτιςANYONEερχεται COMES προςTOυμας YOU, καιAND ταυτηντηνTHISδιδαχηνTEACHINGουφερει DOES NOT BRING,μη λαμβανετε DO NOT RECEIVE αυτονHIMεις INTO "THE"οικιαν HOUSE, και AND χαιρειν HAIL!αυτω TO HIMμηλεγετε SAY NOT11 ο γαρ FOR HE WHOλεγων SAYS αυτωTOHIMχαιρεινHAIL!κοινωνειPARTAKESτοιςINεργοις WORKS αυτουτοις HIS πονηροις EVIL.12 πολλα MANY THINGSεχωνHAVINGυμιν TO YOUγραφειν TO WRITE,ουκ ηβουληθην I WOULD NOTδια WITH χαρτου PAPER καιANDμελανος INK αλλαBUTελπιζω HOPEελθειν TO COME προςTOυμας YOU, καιANDστομα MOUTH προςTOστομα MOUTH λαλησαι TO SPEAK,ινα η THAT χαραJOYημων OUR η πεπληρωμενη MAY BE FULL.13 ασπαζεται SALUTEσεTHEE ταTHEτεκνα της CHILDREN αδελφηςSISTERσουτης OF THINEεκλεκτης ELECTαμην AM
Now that we can read the text in Greek, we should start with our analysis of the text in Greek. We should study the differences between the English translations and try to explain them. Furthermore, the study of the Greek text should give us more insight into the words and grammatical constructions that were used. This detailed study is limited to 2 John 1:1-3.
