25. Ezra’s Careful Camouflage!
Ezra’s Careful Camouflage!
Fifth, if the ceremonial law were written between 500 and 300 B.C., at a time when the Persian power was supreme, how account for the entire absence of Persian words and customs from the priestly document? Why should Ezra and his contemporaries have used so many Persian words in their other compositions and have utterly eschewed them in the lengthiest of their works? Not one Persian word, forsooth! How careful they must have been in this endeavor to camouflage their attempt to foist their work on Moses! They should have spent more of their time and energy on the removal of alleged incongruities in the subject matter.
Sixth, if the Israelitish religion is a natural development like that of the nations that surrounded them, how does it happen that the Phenicians who spoke substantially the same language have an almost entirely different nomenclature for their ceremonial acts, for sacrifices and the material of sacrifice; and that the Phenicians and Carthaginians and their colonies remained polytheistic to the last?
Seventh, if the ceremonial law were written after the exile, when all the Jews, from Elephantine in Egypt on the west to Babylon on the east, were speaking and writing Aramaic, how did it come to pass that the law was written in a Hebrew so different from anything found in any Aramaic dialect that almost every word used in it required to be translated in order to make it understood by the Aramaic speaking Jews? Are we to suppose that the exiled Hebrews invented their religious vocabulary arbitrarily after their language had ceased to be spoken by any great body of living men? Are we to suppose that they invented, or borrowed, the names of the stones of the breastplate, and then forgot so completely their Aramaic equivalents that scarcely any two of the four Aramaic targums, or versions, should afterwards be able to agree as to the meaning in Aramaic of more than two or three of them at most? Why, also, should the articles of dress, the names of the sacrifices, the materials of the tabernacle, the verbs to denote the ceremonial acts, and in fact the general coloring and the particular shades of the coloring of the whole fabric be so different?
Eighth, how is the fact to be explained that the Aramaic of the Targum and Talmud has taken over so many roots and vocables from the Hebrew of the Old Testament? For a comparison of the Old Testament Hebrew with the Aramaic of the Targums and of both these with the Syriac shows that about six hundred roots and words found in the two former do not appear in Syriac, nor in any other Aramaic dialect not written by Jews. The critics are in the habit of charging that such words are Aramaisms in Hebrew; but it is manifest that, while it is possible for the Jews who wrote Aramaic two hundred years after Christ to have taken over Hebrew words from the Old Testament into their translations and commentaries, it would have been impossible for Hebrew authors living from two hundred to five hundred years before Christ to have taken over into their vocabulary Aramaic words not in use till A. D. 200, or later. All of the “Introductions” to the Old Testament need to be revised along this line.
