01.2.0. Lexicography
II. LEXICOGRAPHY AND THE CRITICS
We next appeal to Lexicography. Now lexicography must always be consulted, especially on disputed words, cum grano salis. A theologian, in his definitions, is quite certain to shade technical words with his own belief, and lean one way or the other, according to his own predilections. Unconsciously and necessarily the lexicographer who has a bias in favor of any doctrine will tincture his definitions with his own idiosyncracies. Very few have sat judicially, and given meanings to words with reference to their exact usage; so that one must examine dictionaries concerning any word whose meaning is disputed, with the same care that should be used in reference to any subject on which men differ.
With this thought in mind let us consult such of the lexicons as have fallen under our notice, and also some of the Biblical critics who have explored the word.
AUTHORITIES
The oldest lexicographer, Hesychius, (A. D. 400-600) defines aión thus: "The life of man, the time of life." At this early date no theologian had yet imported into the word the meaning of endless duration. It retained only the sense it had in the classics, and in the Bible.
Theodoret (Theodoret, in Migne. Vol. IV, page 400) (A. D. 300-400): "Aión is not any existing thing, but an interval denoting time, sometimes infinite when spoken of God, sometimes proportioned to the duration of the creation, and sometimes to the life of man."
John of Damascus (A. D. 750) says, "1, The life of every man is called aión ... 3, The whole duration or life of this world is called aión. 4, The life after the resurrection is called ’the aión to come.’"
But in the sixteenth century Phavorinus was compelled to notice an addition, which subsequently to the time of the famous Council of 544 had been grafted on the word. He says: "Aión, time, also life, also habit, or way of life. Aión is also the eternal and endless AS IT SEEMS TO THE THEOLOGIAN." Theologians had succeeded in using the word in the sense of endless, and Phavorinus was forced to recognize their usage of it and his phraseology shows conclusively enough that he attributed to theologians the authorship of that use of the word. Alluding to this definition, Rev. Ezra S. Goodwin, one of the ripest scholars and profoundest critics, says, (Christian Examiner, Vol. X. page 47,) "Here I strongly suspect is the true secret brought to light of the origin of the sense of eternity in aión. The theologian first thought he perceived it, or else he placed it there. The theologian keeps it there, now. And the theologian will probably retain it there longer than any one else. Hence it is that those lexicographers who assign eternity as one of the meanings of aión uniformly appeal for proofs to either theological, Hebrew, or Rabbinical Greek, or some species of Greek subsequent to the age of the Seventy, if not subsequent to the age of the Apostles, so far as I can ascertain."
The second definition by Phavorinus is extracted literally from the "Etymologicon Magnum" of the ninth or tenth century. This gives us the usage from the fourth to the sixteenth century, and shows us that, if the word meant endless at the time of Christ, it must have changed from limited duration in the classics, to unlimited duration, and then back again, at the dates above specified!
From the sixteenth century onward, the word has been defined as used to denote all lengths of duration from brief to endless. We record here such definitions as we have found.
Rost: (German definitions) "Aión, duration, epoch, long time, eternity, memory of man, life-time, life, age of man. Aiónios, continual, always enduring, long continued, eternal."
Hedericus: "An age, eternity, an age as if always being; time of man’s life in the memory of men, (wicked men, New Testament), the spinal marrow. Aiónios, eternal, everlasting, continual."
Schleusner: "Any space of time whether longer or shorter, past, present or future, to be determined by the persons or things spoken of, and the scope of the subjects; the life or age of man. Aiónios, a definite and long period of time, that is, a long enduring, but still definite period of time."
Passow: "Aiónios, long continued, eternal, everlasting, in the classics."
Grove: "Eternity; an age, life, duration, continuance of time; a revolution of ages, a dispensation of Providence, this world or life; the world or life to come. Aiónios, eternal, immortal, perpetual, former, past, ancient."
Donnegan: "Time; space of time; life time and life; the ordinary period of man’s life; the age of man; man’s estate; a long period of time; eternity; the spinal marrow. Aiónios, of long duration, lasting, eternal, permanent."
Ewing: "Duration, finite or infinite; a period of duration, past or future; an age; duration of the world; ages of the world; human life in this world, or the next; our manner of life in the world; and age of divine dispensation, the ages, generally reckoned three, that before law, that under the law, and that under the Messiah. Aiónios, (from preceding,) ages of the world, periods of the dispensations since the world began."
Schrevelius: "An age, a long period of time; indefinite duration, time, whether longer or shorter, past, prensent or future; also, in the New Testament, the wicked men of the age, life, the life of man. Aiónios, of long duration, lasting, sometimes everlasting, sometimes lasting through life as æturnus in Latin."
Dr. Taylor, who wrote the Hebrew Bible three times with his own hand, says of Olam, (Greek Aión) it signifies a duration which is concealed, as being of an unknown or great length. "It signifies eternity, not from the proper force of the word, but when the sense of the place or the nature of the subject require it, as God and his attributes."
Pickering: Almost identical with Schrevelius in his definitions.
Hinks: "A period of time; an age, an after time, eternity. Aiónios, lasting, eternal, of old, since the beginning."
Lutz: "An age, time, eternity. Aiónios, durable, eternal."
Macknight: (Scotch Presbyterian) "These words being ambiguous, are always to be understood according to the nature and circumstances to which they are applied." He thinks the words sustain endless punishment, but adds: "At the same time I must be so candid as to acknowledge that the use of these terms, forever, eternal and everlasting, in other passages of Scripture, shows that they who understand these words in a limited sense, when applied to punishment, put no forced interpretation upon them."
Wright: "Time, age, life-time, period, revolution of ages, dispensation of Providence, present world, or life, world to come, eternity. Aiónios, eternal, ancient."
Robinson: "Life, also an age, that is an indefinite long period of time, perpetuity, ever, forever, eternity, forever, without end, to the remotest time, forever and ever, of old, from everlasting, the world, present or future, this world and the next, present world, men of this world, world itself, advent of Messiah. Aiónios, perpetual, everlasting, eternal, chiefly spoken of future time, ancient."
Jones: "An everlasting age, eternal, forever, a period of time, age, life, the present world, or life; the Jewish dispensation; a good demon, angel as supposed to exist forever . . . Aiónios, everlasting, ancient."
Schweighauser and Valpyv substantially agree.
Maclaine, in his Mosheim: Aión or æon among the ancients, was used to signify the age of man, or the duration of human life."
Cruden: "The words eternal, everlasting, forever, are sometimes taken for a long time, and are not always to be understood strictly, for example, ’Thou shalt be our guide form this time forth, even forever,’ that is, during our whole life."
Alex. Campbell: "ITS RADICAL IDEA IS INDEFINITE DURATION."
Whitby: "Nothing is more common and familiar in Scripture than to render a thorough and irreparable vastation, whose effects and signs should be still remaining, by the word aiónios, which we render eternal." Hammond, Benson, and Gilpin, in notes on Jude 1:7, say the same. Liddell and Scott also give to aión, in the poets the sense of life and lifetime, as also an age or generation.
Pearce (in Matthew 12:32) says: "The Greek word aión, seems to signify age here, as it often does in the New Testament, and according to its most proper signification." Clarke, Wakefield, Boothroyd, Simpson, Lindsey, Mardon, Acton, agree. So do Locke, Hammond, Le Clerc, Beausobre, Lenfant, Dodridge, Paulus, Kenrick and Olshausen.
T. Southwood Smith: "Sometimes it signifies the term of human life; at other times an age, or dispensation of Providence. Its most common signification is that of age or dispensation."
Scarlett: "That aiónion does not mean endless or eternal, may appear from considering that no adjective can have a greater force than the noun from which it is derived. If aión means age (which none either will or can deny) then aiónion must mean age-lasting, or duration through the age or ages to which the thing spoken of relates."
Even Professor Stuart is obliged to say: "The most common and appropriate meaning of aión in the New Testament, and the one which corresponds with the Hebrew word olam, and which therefore deserves the first rank in regard to order, I put down first: an indefinite period of time; time without limitation; ever, forever, time without end, eternity, all in relation to future time. The different shades by which the word is rendered, depend on the object with which aiónios is associated, or to which it has relation, rather than to any difference in the real meaning of the word."
J. W. Haley ("An Examination of the Alleged Discrepancies of the Bible," p.216) says: "The Hebrew word ’olam’ rendered ’forever,’ does not imply the metaphysical idea of absolute endlessness, but a period of indefinite length, as Rambach says, a very long time, the end of which is hidden from us." Olam or olim is the Hebrew equivalent of aión.
Dr. Edward Beecher (Christian Union) remarks, "It commonly means merely continuity of action . . . all attempts to set forth eternity as the original and primary sense of aión are at war with the facts of the Greek language for five centuries, in which it denoted life and its derivative senses, and the sense eternity was unknown." And he also says what is the undoubted fact, "that the original sense of aión is not eternity . . . It is conceded on all hands that this (life) was originally the general use of the word." In the Paris edition of Henry Stephens’ Lexicon it is affirmed emphatically "that life, or the space of life, is the primitive sense of the word, and that it is always so used by Homer, Hesiod, and the old poets; also by Pindar and the tragic writers, as well as by Herodotus and Xenophon." "Pertaining to the world to come," is the sense given to "These shall go away into everlasting punishment," by Prof. Tayler Lewis, who adds, (Lange’s Ecclesiastes,) "The preacher in contending with the Universalist and the Restorationist, would commit an error, and it may be suffer a failure in his argument, should he lay the whole stress of it on the etymological or historical significance of the words aión, aiónios, and attempt to prove that of themselves they necessarily carry the meaning of endless duration. ’These shall go away into the restraint, imprisonment of the world to come,’ is all we can etymologically or exegetically make of the word in this passage."
THE TRUE IDEA
Undoubtedly the definition given by Schleusner is the accurate one, ’Duration determined by the subject to which it is applied.’ Thus it only expresses the idea of endlessness when connected with what is endless, as God. The word great is an illustrative word. Great applied to a tree, or mountain, or man, denotes different degrees, all finite, but when referring to God, it has the sense of infinite. Infinity does not reside in the word great but it has that meaning when applied to God. It does not impart it to God, it derives it from him. So of aiónion; applied to Jonah’s residence in the fish, it means seventy hours; to the priesthood of Aaron, it signifies several centuries; to the mountains, thousands of years; to the punishments of a merciful God, as long as is necessary to vindicate his law and reform his children; to God himself, eternity. What great is to size, aiónios is to duration. Human beings live from a few hours to a century; nations from a century to thousands of years; and worlds, for aught we know, from a few to many millions of years, and God is eternal. So that when we see the word applied to a human life it denotes somewhere from a few days to a hundred years; when it is applied to a nation, it denotes anywhere from a century to ten thousand years, more or less, and when to God it means endless. In other words it practically denotes indefinite duration, as we shall see when we meet the word in sacred and secular literature. Dr. Beecher well observes (Christian Union):
"There are SIX AGES, or aggregates of ages, involving temporary systems, spoken of in the Old Testament. These ages are distinctly stated to be temporary, and yet to them all are applied olam and its reduplications, as fully and emphatically as they are to God. This is a positive demonstration that the word olam, as affirmed by Taylor and Fuerst in their Hebrew Concordances means an indefinite period or age, past or future, and not an absolute eternity. When applied to God, the IDEA OF ETERNITY IS DERIVED FROM HIM, AND NOT FROM THE WORD . . . This indefinite division of time is represented olam (Greek aión). Hence we find, since there are many ages, or periods, that the word is used in the plural. Moreover, since one great period or age can comprehend under it subordinate ages, we find such expressions as an age of ages, or an olam of olams, and other reduplications.
"In some cases, however, the reduplication of olam seems to be a rhetorical amplification of the idea, without any comprehension of ages by a greater age. This is especially true when olam is in the singular in both parts of the reduplication, as "To the age of the age."
"The use of the word in the plural is decisive evidence that the sense of the word is not eternity, in the absolute sense, for there can be but one such eternity. But as time past and future can be divided by ages, so there may be many ages, and an age of ages."
ETERNAL DURATION AND MODERN CONCEPTIONS
It does not seem to have been generally considered by students of this subject that the thought of endless duration is comparatively a modern conception. The ancients, at a time more recent than the dates of the Old Testament, had not yet cognized the idea of endless duration, so that passages containing the word applied to God do not mean that he is of eternal duration, but the idea was of indefinite and not unlimited duration. I introduce here a passage from Professor Knapp, or Knappius, the author of the best edition of the Greek Testament known, and one in use in many colleges and ranks as a scholar of rare erudition. He observes:
"The pure idea of eternity is too abstract to have been conceived in the early ages of the world, and accordingly is not found expressed by any word in the ancient languages. But as cultivation advanced and this idea became more distinctly developed, it became necessary in order to express it to invent new words in a new sense, as was done with the words eternitas, perennitas, etc. The Hebrews were destitute of any single word to express endless duration. To express a past eternity they said before the world was; a future, when the world shall be no more . . . The Hebrews and other ancient people have no one word for expressing the precise idea of eternity."
AN IMPRESSIVE REFLECTION
I pause here long enough to raise this question: Is it possible that our heavenly Father had created a world of endless torture, to which his children for thousands of years were crowding in myriads, and that he not only had not revealed the fact to them, but was so shortsighted that he had not given them a word to express the fact, or even a capacity sufficient to bring the idea of the eternal suffering to which they were liable, within the compass of the cognition? He created the horse for man’s use, and created man capable of comprehending the horse; he surrounded him with multitudes of animate and inanimate objects, each of which he could name and comprehend, but the most important subject of all - one which must be believed in, or eternal woe is the penalty, he not only had no name for, but was incapable of the faintest conception of the mere fact! Would, or could a good Father be guilty of such an omission?
Can anything be clearer than this, that the lexicographers and critics unite in saying that limited duration is not only allowable, but that it is the prevailing signification of the word? Do they not agree that eternal duration is not in the word, and can only be imparted to it by the subject associated with it? Thus Lexicography declares that Limited Duration is the force of the word, duration to be determined by the subjected treated, if we allow Etymology and Lexicography to declare the verdict. And yet it is possible for these to be mistaken. Incredible, but still possible, that all students and critics of the word should have mistaken its character. But there is one tribunal that cannot mislead, and that is Usage.
