2 Thessalonians 2
AlfordGNT2 Thessalonians 2:1-99
Ch. 2:1-12. Dogmatical portion of the Epistle. Information (by way of correction) concerning the approach of the day of the Lord: its prevenient and accompanying circumstances. This passage has given rise to many separate treatises: the principal of which I have enumerated in the Prolegomena, § v.
-
But (passing from those things which he prays for them, to those which he prays of them) we entreat (reff.) you, brethren (to win their affectionate attention), in regard of al.: see reff.) the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together (i.e. the gathering together of us, announced in 1 Thessalonians 4:17) to Him (Lü n. condemns to, and would render ‘ up to’ as 1 Thessalonians 4:17: but so much does not seem to lie in the preposition),
-
in order that ye should not be lightly (soon and with small reason) shaken (properly of the waves agitated by a storm) from (see reff.) your mind (νοῦς here in its general sense— your mental apprehension of the subject:— not ‘ your former more correct sentiment,’ as Est., Corn.-a-lap., Grot., al.) nor yet troubled (reff.), neither , and separates negative from negative,— and μήτε , which is adjunctive , and connects the separate parts of the same negation, see Winer, Gr. edn. 6, § 55. 6; and cf. Luke 9:3) by spirit (by means of spiritual gift of prophecy or the like, assumed to substantiate such a view) nor by word (of. mouth: belongs closely to μήτεδι ʼ ἐπιστ . following, as is shewn by ver. 15, where they again appear together) nor by epistle as by (agency of) us (pretending to be from us. Let no pretended saying, no pretended epistle of mine, shake you in this matter. That there were such, is shewn by this parallel position of the clauses with διὰπνεύματος , which last agency certainly was among them. Sayings, and an epistle, to this effect, were ascribed to the Apostle. So Chrys.: ἐνταῦθαδοκεῖμοιαἰνίττεσθαιπερϊιέναιτινὰςἐπιστολὴνπλάσανταςδῆθενἀπὸτοῦΠαύλου , κ . ταύτηνἐπιδεικνυμένουςλέγεινὡςἄραἐφέστηκενἡἡμέρατοῦκυρίου , ἵναπολλοὺςἐντεῦθενπλανήσωσιν .
However improbable this may seem, our expression would seem hardly to bear legitimately any other meaning. Cf. also ch. 3:17, and note.
It is impossible to understand the ἐπιστολὴὡςδι ʼ ἡμῶν of the first Epistle, wrongly understood, which certainly would have been more plainly expressed, and the Epistle not as here disowned, but explained. Jowett says, “ The most probable hypothesis is, that the Apostle is not referring definitely to any particular speech or epistle, but to the possibility only of some one or other being used against him.” But this seems hardly definite enough) to the effect that (‘ as if,’ or ‘ as that.’ Lü nem. is quite wrong in saying that ὡς shews that the matter indicated by ὅτι is groundless,— see 2 Corinthians 5:19, and note) the day of the Lord is present (not, ‘ is at hand:’ ἐνίστημι occurs six times besides (reff.) in the N. T., and always in the sense of being present: in two of those places, Romans 8:38, 1 Corinthians 3:22, τὰἐνεστῶτα are distinguished expressly from τὰμέλλοντα . Besides which, St. Paul could not have so written, nor could the Spirit have so spoken by him. The teaching of the Apostles was, and of the Holy Spirit in all ages has been, that the day of the Lord is at hand.
But these Thessalonians imagined it to be already come, and accordingly were deserting their pursuits in life, and falling into other irregularities, as if the day of grace were closed. So Chrys.,— ὁδιάβολος … ἐπειδὴοὐκἴσχυσεπεῖσαιὅτιψευδῆτὰμέλλοντα , ἑτέρανἦλθενὁδόν , καὶκαταθεὶςἀνθρώπουςτινὰςλυμεῶνας , ἐπεχείρειτοὺςπειθομένουςἀπατᾷν , ὅτιτὰμεγάλαἐκεῖνακαὶλαμπρὰτέλοςεἴληφε . τότεμὲνοὖνἔλεγονἐκεῖνοιτὴνἀνάστασινἤδηγεγονέναι · νῦνδὲἔλεγονὅτιἐνέστηκενἡκρίσιςκαὶἡπαρουσίατοῦχριστοῦ , ἵνατὸνχριστὸναὐτὸνψεύδειὑποβάλωσι , καὶπείσαντεςὡςοὐκἔστιλοιπὸνἀντίδοσιςοὐδὲδικαστήριονκαὶκόλασιςκαὶτιμωρίατοῖςκακῶςπεποιηκόσιν , ἐκείνουςτεθρασυτέρουςἐργάσωνται , καὶτούτουςταπεινοτέρους . καὶτὸδὴπάντωνχαλεπώτερον , ἐπεχείρουνοἱμὲνἁπλῶςῥήματαἀπαγγέλλεινὡςπαρὰτοῦΠαύλουταῦταλεγόμενα , οἱδὲκαὶἐπιστολὰςπράττεινὡςπαρ ʼ ἐκείνουγραφείσας .
Hom. in 2 Thessalonians 1:1, vol. xi. p. 469).
- Let no man deceive you in any manner (not only in either of the foregoing, but in any whatever): for (that day shall not come) (so E. V. supplies, rightly. There does not seem to have been any intention on the part of the Apostle to fill up the ellipsis: it supplies itself in the reader’ s mind. Knatchbull connects ὅτι with ἐξαπατήσῃ , and supplies ἐνέστηκεν after it: but this is very harsh) unless there have come the apostasy first (of which he had told them when present, see ver. 5: and probably with a further reference still to our Lord’ s prophecy in Matthew 24:10-12. There is no need, with Chrys., Thdrt., Thl., Aug., to suppose ἀποστασία to mean Antichrist himself (τίἐστινἡὰποστασία ; αὐτὸνκαλεῖτὸνἀντίχριστονἀποστασίαν , Chr.), nor to regard him as its only cause: rather is he the chief fruit and topstone of the apostasy), and there have been revealed (ref. ch. 1.
As Christ in his time, so Antichrist in his time, is ‘ revealed’ — brought out into light: he too is a μυστήριον , to be unfolded and displayed: see vv. 8, 9) the man of sin (in whom sin is as it were personified, as righteousness in Christ. The gen. is called by Ellicott that of the predominating quality), the son of perdition , Œ c., Pelt, al.), he that withstands (the construction is not to be carried on by zeugma, as if ἐπὶπάντακ .τ .λ . belonged to ἀντικείμενος as well as to ὑπεραιρόμενος (the omission of the second article is no proof of this, as Pelt supposes, but only that both predicates belong to one and the same subject), but ἀντικείμενος is absolute, ‘ he that withstands Christ,’ the ἀντίχριστος , 1 John 2:18), and exalts himself above (in a hostile sense, reff.) every one that is called God (cf. λεγόμενοιθεοί , 1 Corinthians 8:5. “ The expression includes the true God, as well as the false ones of the heathen— but λεγόμενον is a natural addition from Christian caution, as πάνταθεόν would have been a senseless and indeed blasphemous expression for a Christian.” Lü nem.) or an object of adoration (= numen, and is a generalization of θεόν . Cf. the close parallel in Daniel 11:36, Daniel 11:37 (Theod. and similarly LXX): κ . ὁβασιλεὺςὑψωθήσεταικ . μεγαλυνθήσεταιἐπὶπάνταθεόν , κ .τ .λ .), so that he sits (not αὑτὸν … καθίσαι , as Grot., Pelt, al., but καθίσαι , intransitive, as in reff.) in (constr. præ gnans— ‘ enters into and sits in.’ The aor. usually denotes that one definite act and not a series of acts is spoken of: but here, from the peculiar nature of the verb, that one act is the setting himself down, and the session remains after it: cf. Matthew 5:1; Matthew 19:28, &c.) the temple of God (this, say De W. and Lü nemann after Irenæ us, Hæ r. v. 30. 4, p. 330 (cited in Prolegg. § v. 3 note),— cannot be any other than the temple at Jerusalem: on account of the definiteness of the expression, ὁναὸςτοῦθεοῦ , and on account of καθίσαι . But there is no force in this. ὁναὸςτοῦθεοῦ to used metaphorically by St. Paul in 1 Corinthians 3:17 bis: and why not here? see also 1 Corinthians 6:16; Ephesians 2:21.
From these passages it to plain that such figurative sense was familiar to the Apostle. And if so, καθίσαι makes no difficulty.
Its figurative sense, as holding a place of power, sitting as judge or ruler, is more frequent still: see in St. Paul, 1 Corinthians 6:4: and Matthew 23:2: Revelation 20:4: to which indeed we might add the many places where our Lord is said καθίσαι on the right hand of God, e.g. Hebrews 1:3; Hebrews 8:1; Hebrews 10:12; Hebrews 12:2; Revelation 3:21. Respecting the interpretation, see Prolegomena, § v.) shewing himself (πειρώμενονἀποδεικνύναι , Chrys. Hardly that, but the sense of the present, as in ὁπειράζων — it is his habit and office to exhibit himself as God) that he it God .
-
conveys a reproach— they would not have been so lightly moved, if they had remembered this.
-
And now ye know that which hinders (viz. ‘ him’ — the man of sin: not, the Apostle from speaking freely, as Heinsius,— nor the coming of Christ) in order that (the aim of κατέχον (in God’ s purposes)— q. d. ‘ that which keeps him back, that he may not be revealed before his,’ &c.) he may be revealed (see on ver. 3) in his own time (the time appointed him by God: reff.).
-
For (explanation of last verse) the mystery (as opposed to the ἀποκάλυψις of the man of sin) already (as opposed to ἐντῷἑαυτοῦκαιρῷ above) is working (not ‘ is being wrought,’ passive, as Est., Grot., all. I retain the inversion of the words, to mark better the primary and secondary emphasis: see below) of lawlessness ,— nor must we understand by the words, Antichrist himself, as Olsh., comparing τὸτῆςεὐσεβείαςμυστήριον , 1 Timothy 3:16,— not the unexampled depths of ungodliness, as Krebs, al., from Joseph. B. J. in reff.
As to the order of the words, cf. Arrian, exp. Alex. i. 17. 6, κ . εὑρέσθαισυγγνώμηντῷπλήθειτῶνΘηβαίωντῆςἀποστάσεως , Lü n.) only until he that now hinders be removed (the phrase is used of any person or thing which is taken out of the way, whether by death or other removal. So in reff.: and Plut. Timol. p. 238. 3 (Wetst.): ἔγνωζῆνκαθ ʼ ἑαυτὸνἐκμέσουγενόμενος ,— Ter. Phorm. v. 9. 40, ‘ ea mortem obiit, e medio abiit.’ See also Herod. viii. 22: and for the opposite, ἐνμέσῳεἶναι , Xen. Cyr. v. 2. 26.
Various erroneous arrangements and renderings of this sentence have been current: of which the principal have arisen from fancying that the participle κατέχων requires some verb to be supplied after it. So Vulg. (‘ tantum ut qui tenet nunc, teneat, donec de medio fiat:’ so Syr., Erasm., Est., all.), and E. V. (‘ only he who now letteth, will let,’ so Beza, Whitby, al.),— κατέχει (so Bengel, Pelt, al.):— ἐστίν (so Knatchb., Burton, al.)):
- and then shall be revealed the lawless one , whom (by this relative clause is introduced his ultimate fate at the coming of the Lord. To this the Apostle is carried on by the fervency of his spirit, and has to return again below to describe the working of Antichrist previously) the Lord Jesus will destroy by the breath of His mouth (from Isaiah 11:4,— πατάξειγῆντῷλόγῳτοῦστόματοςαὐτοῦ , κ . ἐνπνεύματιδιὰχειλέωνἀνελεῖἀσεβῆ . It is better to keep the expression in its simple majesty, than to interpret it, as Thdrt.,— φθέγξεταιμόνον , κ . πανωλεθρίᾳπαραδώσειτὸνἀλιτήριον .— Thdr-mops,— μόνονἐπιβοήσας . Chrys. on this is fine: καθάπεργὰρπῦρἐπελθὸνἁπλῶςτὰμικρὰζωΰφιακαὶπρὸτῆςπαρουσίαςαὐτῆςπόῤῥωθενὄνταναρκᾶνποιεῖκ . ἀναλίσκει · οὕτωκαὶὁχριστὸςτῷἐπιτάγματιμόνον (but see above) κ . τῇπαρουσίᾳτὸνἀντίχριστονἀναλώσει . ἀρκεῖπαρεῖναιαὐτόν , καὶταῦταπάνταἀπόλωλε ) and annihilate (not, as Olsh., ‘ deprive of his influence,’ nor can Revelation 19:19 be brought to bear here) by the appearance of His coming :
9, 10. whose (refers back to the ὅν above— going back in time, to describe the character of his agency) coming is (the present is not used for the future, nor is the Apostle setting himself at the time prophesied of,— but it describes the essential attribute, as so often) according to (such as might be expected from,— correspondent to) the working of Satan in (manifested in, consisting in) all (kinds of) power and signs and wonders of falsehood (πάσῃ and ψεύδους both belong to all three substantives: the varieties of his manifested power, and signs and wonders, all have falsehood for their base, and essence, and aim. Cf. John 8:44), and in all (manner of) deceit (not, as E. V. ‘ deceivableness,’ for it is the agency of the man of sin— active deceit, of which the word is used) of unrighteousness for (the dativus incommodi) those who are perishing (on their way to perdition), (why? not by God’ s absolute decree, but) because (in requital for this, that) they did not (when it was offered to them) receive the love of the truth (the opposite of the ψεῦδος which characterizes all the working of the man of sin: see as before, John 8:44) in order to their being saved.
- And on this account (because they did not receive, &c.) God is sending to them (not, as E.V., following rec., ‘ shall send:’ the verb is present, because the mystery of iniquity is already working. πέμπει must not for a moment be understood of permissiveness only on God’ s part— He is the judicial sender and doer— it is He who hardens the heart which has chosen the evil way. All such distinctions are the merest folly: whatever God permits, He ordains) the working of error (is causing these seducing influences to work among them. The E. V. has weakened, indeed almost stultified the sentence, by rendering ἐνέργ . πλάνης ‘ a strong delusion,’ i.e. the passive state resulting, instead of the active cause), in order that they should believe the falsehood (which the mystery of sin is working among them. It is better here to take τῷ definite, referring to what has gone before, than abstract),— that (the higher or ultimate purpose of God) all might be judged (i.e. here ‘ condemned,’ by the context) who did not (looking back over their time of probation) believe the truth, but found pleasure in iniquity.
I have above given the rendering of this important passage. For the history and criticism of its interpretation, see the Prolegomena, § v.
13-3:15. Hortatory portion of the Epistle.
13-17. Exhortation, grounded on thankfulness to God for their election by Him, to stand fast in the faith; and prayer that God would enable them to do so.
- δέ contrasts Paul, Silvanus, and Timotheus, with those of whom he has been recently speaking.
ὀφείλομεν ] q. d. find it our duty: subjective: are bound, as E. V.
ἠγ . ὑπὸκυρ .] Lü nemann remarks, that as τῷθεῷ has preceded, and ὁθεός follows, κύριος here must be the Lord Jesus: cf. Romans 8:37: Galatians 2:20: Ephesians 5:2, Ephesians 5:25. Otherwise, the expression is perhaps more normally used of the Father, ver. 16: Ephesians 2:4: Colossians 3:12: John 3:16, al. freq.
ὅτι ] may enounce either (as Ellicott) the matter and grounds of the thanksgiving, that God … , or the reason of it, because God.… St. Paul does not elsewhere use αἱρέομαι of divine election, but ἐκλέγομαι (1 Corinthians 1:27, 1 Corinthians 1:28. Ephesians 1:4) or προορίζω (Romans 8:29. Ephesians 1:11). It is a LXX expression: see reff.
ἀπ ʼ ἀρχῆς must be taken in the general sense, as in reff.: not in the special, ‘ from the beginning of the gospel,’ as Philippians 4:15. It answers to πρὸτῶναἰώνων 1 Corinthians 2:7, πρὸκαταβολῆςκόσμου Ephesians 1:4, πρὸχρόνωναἰωνίων 2 Timothy 1:9, all of which are spoken of the decrees of God.
εἰςσωτηρίαν ] in contrast to the ἀπώλεια lately spoken of.
ἐνἁγ . πν . κ . π . ἀλ .] the elements in which the εἵλατοεἰςσωτ . takes place: not, as De W., the aim of the εἵλατο . πνεύματος is the Holy Spirit— the sanctification of (wrought by) the Spirit: not, ‘ sanctification of (your) spirit.’ This is the divine side of the element: the human side follows, the πίστιςἀληθείας , ‘ your own reception, by faith, of the truth.’
-
εἰςὅ ] to which (i.e. the being saved in sanctification of the Spirit and belief of the truth) He (God) called you through our Gospel (our preaching of the Gospel to you), in order to (your) acquisition (see on 1 Thessalonians 5:9) of the glory of our Lord Jesus Christ (i.e. your sharing in the glory which He has; see ref. John: Romans 8:17, Romans 8:29: not the glory of which He is the bestower or source, as Pelt, al. Equally wrong is the interpretation of Œ c., Thl., Corn.-a-lap., al.— ἵναδόξανπεριποιήσῃτῷυἱῷαὐτοῦ : of Luther, al., “ zum herrlichen Eigenthum,” — ‘ ut essetis gloriosa possessio domini nostri J. C.:’ for, not to mention other objections, the whole context has for its purpose the lot of the Thessalonians as contrasted with that of those spoken of, vv. 10-12;— and the sense of περιποίησις is indicated by the parallel 1 Thessalonians 5:9).
-
Therefore— seeing that such is God’ s intent respecting you. Prof. Jowett here describes the Apostle as being “ unconscious of the logical inconsistency” of appealing to them to do any thing, after he has just stated their election of God. Rather we should say, that he was deeply conscious, as ever, of the logical necessity of the only practical inference which man can draw from God’ s gracious purposes to him. No human reasoning powers can connect the two,— God’ s sovereignty and man’ s freewill: all we know of them is, that the one is as certain a truth as the other. In proportion then as we assert the one strongly, we must ever implicate the other as strongly: a course which the great Apostle never fails to pursue: cf. Philippians 2:12, Philippians 2:13, al. freq.
στήκ . is a contrast to σαλευθῆναι , ver. 2. On the sense of παραδόσεις , as relating to matters of doctrine, see Ellic.’ s note, and the reff. given by him.
ἅς is the accusative of second reference.
ἐπιστ . ἡμῶν , as contrasted with the ἐπιστ . ὡςδι ʼ ἡμῶν of ver. 2, refers to 1 Thess.
16, 17. αὐτός , as a majestic introduction, in contrast with ἡμῶν , see 1 Thessalonians 3:11, and as ensuring the efficacy of the wish— q. d. ‘ and then you are safe.’ Our Lord Jesus Christ is placed first, not merely because He is the mediator between men and God (Lü n.), but because the sentence is a climax.
ὁἀγ . ἡμ . κ .τ .λ . probably refers to ὁθεὸςκ . ὁπατ . ἡμ . alone: and yet when we consider how impossible it would have been for the Apostle to have written οἱἀγαπήσαντες , and that the singular verb following undoubtedly refers to both, I would not too hastily pronounce this. See note on 1 Thessalonians 3:11.
ἀγαπήσας — who loved us— refers to a single fact— the love of the Father in sending His Son— or the love of the Father and Son in our accomplished Redemption.
κ . δούς — and gave— by that act of Love.
παράκλ . αἰων .] consolation, under all trials, and that eternal,— not transitory, as this world’ s consolations: sufficient in life, and in death, and for ever: cf. Romans 8:38 f. This for all time present: and then ἐλπ . ἀγ . for the future.
ἐνχάριτι belongs, not to ἐλπ . ἀγ ., but to δούς , and is the medium through, or element in which, the gift is made. Better thus than to refer it to both the participles ἀγαπ . κ . δούς ; for ὁἀγαπήσας as applied to God (or the Lord Jesus) usually stands absolute, cf. Romans 8:37; Galatians 2:20; Ephesians 5:2.
παρακαλέσαι ] as in 1 Thessalonians 3:11, 1 Thessalonians 3:3 pers. sing. opt. aor. comfort, with reference to your disquiet respecting the παρουσία . After στηρ . understand ὑμᾶς , which has been supplied— see var. readd.,— better than τὰςκαρδ . ὑμῶν , which are not the agents in ἔργον and λόγος . This latter is not ‘ doctrine,’ as Chrys., Calv. ,— for ἔργον (work) and λόγος (word), seeing that παντί applies to both, must be correlative, and both apply to matters in which the man is an agent. Still less must we understand ἐν as = διὰ (Chrys., Thl. 2, Beng., al.): the sphere, and not the instruments, of the consolation and confirmation, is spoken of.
