1 Corinthians 15
NETnotes1 Corinthians 15:2
1 tn Grk “ignorant.”
2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
1 Corinthians 15:3
3 tc ‡ A number of witnesses, some of them important, have the passive ἐβαπτίσθησαν (ebaptisqhsan, “were baptized”) instead of the middle ἐβαπτίσαντο (ebaptisanto, “baptized [themselves]”) in v. 2 (so א A C D F G Ψ 33 al latt). However, the middle is not without its representation (Ì46c B 1739 1881 Ï Or; the original hand of Ì46 read the imperfect middle ἐβαπτίζοντο [ebaptizonto]). The passive looks like a motivated reading in that it is clearer and conforms to typical Pauline usage (his thirteen instances of the verb are all either active or passive). B. M. Metzger, in representing a minority opinion of the UBS Committee, suggests that the middle would have been appropriate for Jewish baptism in which the convert baptizes himself (TCGNT 493).
But this assumes that the middle is a direct middle, a rare occurrence in the NT (and never elsewhere with this verb). Further, it is not really baptism that is in view in v. 2, but passing through the Red Sea (thus, a metaphorical use). Although the present editors agree with the minority’s resultant reading, it is better to take the middle as causative/permissive and the scribes as changing it to a passive for clarity’s sake. Translational differences are minimal, though some exegetical implications are involved (see ExSyn 427).
1 Corinthians 15:8
4
1 Corinthians 15:9
5
1 Corinthians 15:10
6
7
1 Corinthians 15:11
8
1 Corinthians 15:14
9
10
11
1 Corinthians 15:19
12
1 Corinthians 15:21
13
1 Corinthians 15:23
14
1 Corinthians 15:24
15
16
1 Corinthians 15:27
17
1 Corinthians 15:29
18
1 Corinthians 15:31
19
1 Corinthians 15:34
20
1 Corinthians 15:37
1 tc The Western and Byzantine texts, as well as one or two Alexandrian mss (D F G Ψ 33 Ï latt sy), combine in reading ἀδελφοί (adelfoi, “brothers”) here, while the Alexandrian witnesses (Ì46 א A B C P 81 630 1175 1739 1881 2464 co) largely lack the address. The addition of ἀδελφοί is apparently a motivated reading, however, for scribes would have naturally wanted to add it to ἐπαινῶδὲὑμᾶς (epainw de Juma", “now I praise you”), especially as this begins a new section. On the other hand, it is difficult to explain how the shorter reading could have arisen from the longer one. Thus, on both internal and external grounds, the shorter reading is strongly preferred.
1 Corinthians 15:38
2 tn Or “the husband is the head of his wife.” The same Greek words translated “man” and “woman” can mean, as determined by context, “husband” and “wife” respectively. Such an approach is followed by NAB, TEV, NRSV, and NLT (with some variations).
1 Corinthians 15:45
3
4
1 Corinthians 15:49
5
1 Corinthians 15:50
6
1 Corinthians 15:54
7
