Quick Definition
I know, remember
Strong's Definition
used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 (ὀπτάνομαι) and G3708 (ὁράω); properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
Derivation: a primary verb;
KJV Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot
Thayer's Greek Lexicon
εἰδῶ, ἴδω, Latinvideo (Sanskritvid, perfectveda know,vind-a-mi find, (cf. Vedas); Curtius, § 282), an obsolete form of the present tense, the place of which is supplied by ὁράω. The tenses coming from εἰδῶ and retained by usage form two families, of which one signifies to see, the other to know.
I. 2 aorist εἶδον, the common form, with the term. of the 1 aorist (see references under the word ἀπέρχομαι, at the beginning) ἐιδα, Rev_17:3 L, 6 L T Tr; 1 person plural εἴδαμεν, L T Tr WH in Act_4:20; Mar_2:12; Tr WH in Mat_25:37; WH in Mat_25:38; Mar_9:38; Luk_9:49; Luk_3:1-38 person plural εἶδαν, T WH in Luk_9:32; Tr WH in Luk_10:24; Act_6:15; Act_28:4; T Tr WH in Mar_6:50; L T Tr WH in Joh_1:39 (40); Act_9:35; Act_12:16; WH in Mar_6:33; add ἰδαν Tdf. in Mat_13:17; Luk_10:24; ἴδον (an epic form, cf. Matthiae, i., p. 564; (Veitch, p. 215); very frequent in the Sept. and in 1 Macc., cf. Grimm on 1 Macc., p. 54; on the frequent interchange of ἴδον and ἴδον in manuscripts, cf. Jacobs ad Achilles Tatius 2, 24; (WHs Appendix, pp. 162, 164; Tdf. the Sept. Proleg., p. ix.; N. T. Proleg., p. 89; Buttmann, 39 (34))), Tdf. in Rev_4:1; Rev_6:1-2; Rev_6:5; Rev_6:8-9; Rev_6:12; Rev_7:1, etc.; 3 person singular ἰδεν, Tdf. in Luk_5:2; Rev_1:2; Rev_2:1-29 person plural ἴδετε, Php_1:30 Rec.; 3 person plural ἴδον, Tdf. in (Luk_2:20); Joh_19:6; subjunctive ἴδω; imperative ἴδε (Attic ἴδε cf. Winers Grammar, § G, 1 a.; (Buttmann, 62 (54); Göttling, Accentl. 52)) (2 person plural ἴδετε, Joh_1:39-40 R G L); infinitive ἰδεῖν; participle ἰδών; (the Sept. mostly for ψΘΰΘδ sometimes for ηΘζΘδ and ιΘγΗς ); to see (have seen), be seeing (saw), i. e.
1. to perceive (with the eyes; Latinconspicere, German erblicken);
a. universally, τινα or τί: Mat_2:2; Mat_4:16; Mat_14:14; Mat_28:6; Mar_1:10; Mar_1:16; Mar_2:14; Luk_5:26; Luk_7:22; Joh_1:47 f (f); ; Act_9:35; Act_12:16; Gal_1:19; 1Ti_6:16, and very often. οὐδέποτε οὕτως εἴδομεν we never saw in such fashion, i. e. such a sight never befell us, Mar_2:12, old German alsohat man nicht gesehen, seit etc.; cf. Kuinoel ad Mat., p. 280 edition 4. ἰδεῖν τί and ἀκοῦσαι τί are conjoined in Luk_7:22; Act_22:14; 1Co_2:9; Jas_5:11; ἰδεῖν and ἰδεῖν τί are also used by those to whom something is presented in vision, as the author of the Apocalypse relates that he saw this or that: Rev_1:12; Rev_1:17; Rev_4:1 (here εἶδον καί ἰδού a formula peculiar to Rev.; see ἰδού, at the end); , etc.; Joh_12:41; ἰδεῖν ὅραμα Act_10:17; Act_16:10; ἰδεῖν ἐν ὁράματι, Act_9:12 (R G); ; ἐν τῇ ὁράσει, Rev_9:17; elliptically ἰδεῖν τί τίνος namely, ἐκπορευθεν, Rev_16:13, cf. Rev_1:16; Hebraistically (on which see Winers Grammar, § 45, 8; Buttmann, § 144, 30) ἰδών εἶδον I have surely seen: Act_7:34 after Exo_3:7. Frequent in the historical books of the N. T. is the participleἰδών, ἰδόντες, continuing the narrative, placed before a finite verb, and either having an accusative added, as in Mat_2:10; Mat_3:7; Mat_5:1; Mat_8:34; Mar_5:22; Mar_9:20; Luk_2:48; Luk_7:13; Joh_5:6; Joh_6:14; Act_13:12; Act_14:11, etc.; or the accusative is omitted, as being evident from the context: Mat_9:8; Mat_9:11; Mat_21:20; Mar_10:14; Luk_1:12; Luk_2:17; Act_3:12; Act_7:31, etc.
b. with the accusative of a person or a thing, and a participle (cf. Winer's Grammar, § 45, 4 a.): Mat_3:7; Mat_3:16; Mat_8:14; Mar_1:16; Mar_6:33; Luk_9:49; Luk_21:2; Joh_1:33; Joh_1:47 f (f); Act_3:9; Act_11:13; 1Co_8:10; 1Jn_5:16; Rev_9:1, and often.
c. followed by ὅτι: Mar_2:16 L T Tr WH; ; Joh_6:22; Joh_6:24, etc.
d. followed by an indirect question with the indicative: with τίς, Luk_19:3; with τί, Mar_5:14; with πηλίκος, Gal_6:11.
e. ἔρχου καί ἴδε, a formula of invitation, the use of which leaves the object of the seeing to be inferred by the hearers from the matter under consideration: Joh_11:34 (); () (here ἴδε is equivalent to by seeing learn, namely, that Jesus is the Messiah), and Griesbach in Rev_6:1; Rev_6:5; plural Joh_1:39 (40) (where T Tr WH ἔρχεσθε καί ὄψεσθε). The rabbis use the phrases εηζι ϊΰ and εψΰδ αΰ to command attention.
f. ἰδεῖν used absolutely and πιστεύειν are contrasted in Joh_20:29.
2. like the Latinvideo, to perceive by any of the senses: Mat_27:54; Mar_15:39; Luk_17:15.
3. universally, to perceive, notice, discern, discover: τήν πίστιν αὐτῶν, Mat_9:2; τάς ἐνθυμήσεις αὐτῶν, Mat_9:4 (where L Tr WH text εἰδώς for ἰδών); τόν διαλογισμόν τῆς καρδίας αὐτῶν, Luk_9:47 (T WH text Tr marginal reading εἰδώς); ἴδε with the accusative of the thing, Rom_11:22; followed by ὅτι, Mat_27:3; Mat_27:24; Act_12:3; Act_14:9; Act_16:19; Gal_2:7; Gal_2:14; ἴδε, ὅτι, Joh_7:52; ἰδεῖν τινα, ὅτι, Mar_12:34 (Tr brackets the accusative).
4. to see, i. e. to turn the eyes, the mind, the attention to anything;
a. to pay attention, observe: followed by εἰ intertog. Mat_27:49; by ποταπός, 1Jn_3:1.
b. περί τίνος (cf. Latinvidere de allqua re), to see about something (A. V. to consider of), i. e. to ascertain what must be done about it, Act_15:6.
c. to inspect, examine: τί, Luk_14:18.
d. τινα, to look at, behold: Joh_21:21; Mar_8:33.
5. to experience, τί, any state or condition (cf. Winer's Grammar, 17): as τόν θάνατον, Luk_2:26; Heb_11:5 (Josephus, Antiquities 9, 2, 2 (οἶδεν) cf. Joh_8:51 (Psalm 88:49 (); τήν διαφθοράν, to pass into a state of corruption, be dissolved, Act_2:27; Act_2:31; Act_13:35-37 (Psalm 15:10 ()); τήν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, to partake of salvation in the kingdom of God, Joh_3:3; πένθος, Rev_18:7; τήν δόξαν τοῦ Θεοῦ, by some marvelous event get a signal experience of the beneficent power of God, Joh_11:40; στενοχωρίας, 1Ma_13:3 (ἀλοχου χάριν, Homer, Iliad 11, 243); on the same use of the verb ψΘΰΘδ and the Latinvidere, cf. Gesenius, Thesaurus 3, p. 1246. ἡμέραν, to live to see a day (a time) and enjoy the blessings it brings: ἡμέρας ἀγαθάς, 1Pe_3:10 from Psa_33:13 (); τήν ἡμέραν ἐμήν (Christ's language) the time when I should exercise my saving power on earth, Joh_8:56; εἶδε namely, τήν ἡμέραν τήν ἐμήν, from the abode of the blessed in paradise he in spirit saw my day, ibid. (see ἀγαλλιάω, under the end); ἐπιθυμήσετε μίαν τῶν ἡμερῶν ... ἰδεῖν, ye will wish that even a single day of the blessed coming age of the Messiah may break upon your wretched times, Luk_17:22; so in Greek writings, especially the poets, ἦμαρ, ἡμέραν ἰδεῖν, in Latinvidere diem; cf. Kuinoel on Joh_8:56.
6. with the accusative of person to see i. e. have an interview with, to visit: Luk_8:20; Joh_12:21; Act_16:40; Act_28:20; Rom_1:11; 1Co_16:7; Php_1:27; 1Th_3:6; 2Ti_1:4; 3Jn_1:14; τό πρόσωπον τίνος: 1Th_2:17; 1Th_3:10 (Lucian, dial. d. 24, 2 (cf. Rutherford on Babrius 11, 9)); with an accusative of place, to visit, go to: Act_19:21. (Synonyms: 'When εἶδον, ἰδεῖν are called momentary preterites, it must not be supposed that thereby a quickly-past action is designated; these forms merely present the action without reference to its duration ... The unaugmented moods, too, are not exclusively past, but present or future as well the last most decidedly in the imperative. Now it is obvious that when a perception is stated without regard to its duration, its form or mode cannot have prominence; hence ἰδεῖν is much less physical than ὁρᾶν. ἰδεῖν denotes to perceive with the eyes; ὁρᾶν (which see), on the other hand, to see, i. e. it marks the use and action of the eye as the principal thing. Perception as denoted by ἰδέαν when conceived of as completed, permits the sensuous element to be forgotten and abides merely as an activity of the soul; for οἶδα, εἰδέναι, signifies not to have seen, but to know Schmidt, chapter 11. Compare: ἀπεῖδον, ἐπεῖδόν, προεῖδον, συνεῖδον εἶδον)
II. 2 perfect οἶδα, οἶδας (1Co_7:16; Joh_21:15, for the more common οἶσθα, οἴδαμεν (for ἰσμεν, more common in Greek), οἴδατε (ἴστε, the more usual classic form, is found only in Eph_5:5 G L T Tr WH and Heb_12:17 (probably also in Jas_1:19 according to the reading of L T Tr WH; but see below)), ὀισασι (and once the Attic ἴσασι, Act_26:4), imperative ἴστε, once, Jas_1:19 L T Tr WH (but see above), subjunctive εἰδῶ, infinitive εἰδέναι, participle εἰδώς, εἰδυῖα (Mar_5:33; Act_5:7); pluperfect ᾔδειν, 2 person everywhere ᾔδεις, 3 person ᾔδει, plural 2 person ᾔδειτε, 3 person ᾔδεισαν (for the more common ἠδεσαν (Veitch, p. 218; Buttmann, 43 (38))); future ἐιδήσω (Heb_8:11); cf. Winers Grammar, 84 (81); Buttmann, 51 (44); the Sept. chiefly for ψααδα>; like the Latinnovi it has the signification of a present to know, understand; and the pluperfect the significance of an imperfect; (cf. Winer's Grammar, 274 (257)).
1. to know: with the accusative of the thing, Mat_25:13; Mar_10:19; Joh_10:4; Joh_13:17; Joh_14:4; Act_5:7; Rom_7:7; 1Co_2:2; Rev_2:2; Rev_2:9, etc.; τοῦτο (Rec.; others have πάντα) followed by ὅτι, etc. Jud_1:5; with the accusative of person, Mat_26:72; Mat_26:74; Joh_1:31; Joh_6:42; Act_3:16; 2Co_5:16, etc.; τόν Θεόν, Tit_1:16, cf. Joh_8:19; Joh_15:21; Gentiles are called οἱ μή εἰδότες τόν Θεόν in 1Th_4:5; 2Th_1:8, cf. Gal_4:8; the predicate of the person is added (as often in Attic), εἰδώς αὐτόν ἄνδρα δίκαιον, namely, ὄντα, Mar_6:20 (Buttmann, 304 (261)); in the form of a participle 2Co_12:2. to an accusative of the object by attraction (Winers Grammar, § 66, 5 a.; Buttmann, 377 (323)) an epexegetical clause is added (cf. especially Buttmann, 301 (258)), with ὅτι, 1Co_16:15; 2Co_12:3; Act_16:3; or an indirect question (Buttmann, 250f (215f)), Mar_1:24; Luk_4:34; Luk_13:25; Luk_13:27; Joh_7:27; Joh_9:29. εἰδέναι is used with the accusative and infinitive in Luk_4:41; 1Pe_5:9; followed by ὅτι, Mat_9:6; Joh_19:35; Act_2:30; Rom_5:3, and very often; οἴδαμεν Pollux by ὅτι is not infrequently, so far as the sense is concerned, equivalent to it is well known, acknowledged: Mat_22:16; Luk_20:21; Joh_3:2; Joh_9:31; Rom_2:2; Rom_3:19; Rom_7:14; Rom_8:22; Rom_8:28; 2Co_5:1; 1Ti_1:8; 1Jn_3:2; 1Jn_5:20; cf. Lightfoot (in his Horae Hebrew et Talm.) and Baumg.-Crusius on Joh_3:2. frequent, especially in Paul, is the interrogative formula οὐκ οἴδατε and ἤ οὐκ οἴδατε ὅτι, by which something well known is commended to one for his thoughtful consideration: Rom_11:2; 1Co_3:16; 1Co_5:6; 1 Corinthians 6:2 f, 9 , 15 f, 19 ; 1Co_9:13; 1Co_9:24; οὐκ οἴδατε followed by an indirect question. Luk_9:55 (Rec.); οὐκ οἶδας ὅτι, Joh_19:10; οὐκ ᾔδειτε, Luk_2:49; εἰδέναι followed by an indirect question. (cf. Buttmann, as above], Mat_26:70; Joh_9:21; Joh_9:25; Joh_9:30; Joh_14:5; Joh_20:13; 1Co_1:16; 1Co_7:16; 2Co_12:2; Rom_8:26; Eph_6:21; 1Ti_3:15, and very often.
2. to know, i. e. get knowledge of, understand, perceive;
a. any fact: as, τάς ἐνθυμήσεις, Mat_12:25; τήν ὑπόκρισιν, Mar_12:15; τούς διαλογισμούς αὐτῶν, Luk_6:8; Luk_11:17; with the addition of ἐν ἑαυτῷ followed by ὅτι, Joh_6:61.
b. the force and meaning of something, which has a definite meaning: 1Co_2:11 f; τήν παραβολήν, Mar_4:13; μυστήρια, 1Co_13:2; followed by an indirect question. Eph_1:18.
c. as in classical Greek, followed by an infinitive in the sense of to know how (Latincalleo, to be skilled in): Mat_7:11; Luk_11:13; Luk_12:56; Php_4:12; 1Th_4:4; 1Ti_3:5; Jas_4:17; 2Pe_2:9; ὡς οἴδατε, namely, ἀσφαλίσασθαι, Mat_27:65.
3. Hebraistically, εἰδέναι τινα to have regard for one, cherish, pay attention to: 1Th_5:12 (the Sept. Gen_39:6 for ιΘγΗς ). (Synonym: see γινώσκω.)
STRONGS NT 1492: οἶδαοἶδα, see εἰδῶ, II., p. 174.
Mounce Concise Greek Dictionary
not given
Abbott-Smith Greek Lexicon
οἶδα ,
(from same root as εἶδον , q.v. ),
[in LXX chiefly for H3045 ;]
pf . with Pres . meaning ( plpf . as impf .; on irregular tense-forms, v. App .), to have seen or perceived , hence, to know , have knowledge of: c . acc rei , Mat_25:13 , Mar_10:19 , Joh_10:4 , Rom_7:7 , al. ; c . acc pers ., Mat_26:72 , Joh_1:31 , Act_3:16 , al. ; τ . θεόν , 1Th_4:5 , Tit_1:16 , al. ; c . acc et inf ., Luk_4:41 , al. ; seq . ὅτι , Mat_9:6 , Luk_20:21 , Joh_3:2 , Rom_2:2 ; Rom_11:2 , al. ; seq . quaest. indir., Mat_26:70 , Joh_9:21 , Eph_1:18 , al. ; c . inf ., to know how ( cl .), Mat_7:11 , Luk_11:13 , Php_4:12 , 1Th_4:4 , al. ; in unique sense of respect , appreciate: 1Th_5:12 (but v. also ICC on 1Th_4:4 ).
SYN.: see γινώσκω G1097 .
Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT
εἶδον , -δα (~εἴδω ) [page 182]
P Tebt II. 417 .5 (iii/A.D.) ὕπαγε πρὸς τὸν Μῶρον καὶ ε̣ἰδὲ τί λέγει περὶ τῆς Ἀντινόου , go to Morus and see what he says about Antinoλ (Edd.). For the form εἶδα (as in Mar_2:12 al. , cf. Blass Gr. p. 45), see e.g. the libellus P Meyer 15 .18 (A.D. 250) εἴδαμέν σε θυσιάζοντα , and on εἶδον written ἴδον , see Proleg. p. 47. The verb is used without an obj. in such wall-scratchings as Preisigke 1822 Κύριλλος εἶδεν , 1828 Ἀνδ ]ρόνικος [ . . . ]υος ἶδον καὶ ἐθαύμασα . See also s.v. ὁράω .
STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon
οἶδα, (from same root as εἶδον, which see),
[in LXX chiefly for ידע ;] pf. with present meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, see App.),
to have seen or perceived, hence, to know, have knowledge of: with accusative of thing(s), Mat.25:13, Mrk.10:19, Jhn.10:4, Rom.7:7, al.; with accusative of person(s), Mat.26:72, Jhn.1:31, Act.3:16, al.; τ. θεόν, 1Th.4:5, Tit.1:16, al.; with accusative and inf., Luk.4:41, al.; before ὅτι, Mat.9:6, Luk.20:21, Jhn.3:2, Rom.2:2 11:2, al.; before quaest. indir., Mat.26:70, Jhn.9:21, Eph.1:18, al.; with inf., to know how (cl.), Mat.7:11, Luk.11:13, Php.4:12, 1Th.4:4, al.; in unique sense of respect, appreciate: 1Th.5:12 (but see also ICC on 1Th.4:4).
SYN.: see: γινώσκω. (AS)
📖 In-Depth Word Study
Know (1492) eido
Know (1492) (eido, oida - eido is used only in the perfect tense = oida) means in general to know by perception.
Literally eido/oida refers to perception by sight (perceive, see) as in Mt 2:2
Where is He who has been born King of the Jews? For we saw (eido) His star in the east, and have come to worship Him."
Eido/oida is distinguished from ginosko (epiginosko, epignosis - the other major NT word group for knowing) because ginosko generally refers to knowledge obtained by experience or "experiential knowledge". On the other hand, eido/oida often refers more to an intuitive knowledge, although this distinction is not always clear cut. Eido/oida is not so much that which is known by experience as an intuitive insight that is drilled into one's heart. Eido/oida is a perception, a being aware of, an understanding, an intuitive knowledge which in the case of believers can only be given by the Holy Spirit.
And so eido/oida suggests fullness of knowledge, absolute knowledge (that which is without a doubt), rather than a progress in knowledge (cp ginosko) a distinction illustrated in the following passages.
(Paul writes to the believers at Rome) Or do you not know (eido/oida) what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel? (Ro 11:2-note)
(Jesus is speaking to unbelieving Jews about His Father in Jn 8:54, and declares to these Jews that) you have not come to know (ginosko) Him, but I know (eido/oida) Him; and if I say that I do not know (eido/oida) Him, I shall be a liar like you, but I do know (eido/oida) Him, and keep His word. (John 8:55)
Jesus answered and said to him (to Peter who was a bit "put off" that Jesus was preparing to wash Peter's dirty feet!), "What I do you do not realize (eido/oida - know beyond a shadow of a doubt) now, but you shall understand (ginosko - understand by your experience) hereafter. (John 13:7)
Note that it is somewhat difficult to give a crisp, succinct definition of eido, so keep that caveat in mind as you read these notes. The uses will not be listed because of the large number (656 hits in 619 verses searching on Strong's Number in the NT).
Eido was found in the Greek secular writings to describe a theory or hypothesis which had been confirmed.
Here is an example of a use of eido that illustrates the meaning...
But in order that you may know (eido) that the Son of Man has authority on earth to forgive sins-- He said to the paralytic--I say to you, rise, take up your pallet and go home. (Mark 2:10-11) (Comment: Here they would see and they would know beyond a shadow of a doubt about Jesus' authority).
Here is another use of eido, John writing that...
These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, in order that you may know (eido) that you have eternal life. (1John 5:13) (Comment: A T Robertson writes that it means "to know with settled intuitive knowledge. He wishes them to have eternal life in Christ [John 20:31] and to know that they have it....")
The point is that when the Holy Spirit opens the spiritual eyes of the heart of Paul's readers, they will be able to perceive and to know these great truths intuitively with a positive knowledge beyond a chance of a doubt. Note that all three clauses (hope, riches, power) are linked to the verb "will know".
This earnest prayer reveals the infinite importance of knowledge as a foundation for walking worthy in this Christian life. Compare Peter's opening blessing for his readers in his second epistle...
Grace and peace be multiplied to you in the knowledge (epignosis) of God and of Jesus our Lord 3 seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge (epignosis) of Him Who called us by His own glory and excellence. 4 For by these He has granted to us His precious and magnificent promises, in order that by them you might become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world by lust. (2Pe 1:2-4-notes 2Peter 1:2; 1:3; 1:4)
Here in Ephesians Paul prays for God to grant them a true experiential knowledge (epignosis) concerning God and then appeals to God to illuminate their tender hearts, the very core of their being, with an intuitive, beyond a chance of doubt knowledge (eido) on three specific issues - hope, riches of His inheritance and power. Why? For as a man thinketh in his heart, so is he.
What (5101) (tis) is singular in contrast to the next clause regarding "riches" which is introduced with "what are" which is plural.
Is (2076) is the present tense of eimi = to be, and so conveys the idea "what is continually the hope..."
Bible Occurrences (296)
1:26
1:31
1:33
2:9
3:2
3:8
3:11
4:10
4:22
4:25
4:32
4:42
5:13
5:32
6:6
6:42
6:61
6:64
7:15
7:27
7:28
7:29
8:14
8:19
8:37
8:55
9:12
9:20
9:21
9:24
9:25
9:29
9:30
9:31
10:4
10:5
11:22
11:24
11:42
11:49
12:35
12:50
13:1
13:3
13:7
13:11
13:17
13:18
14:4
14:5
14:7
15:15
15:21
16:18
16:30
18:2
18:4
18:21
19:10
19:28
19:35
20:2
20:9
20:13
20:14
21:4
21:12
21:15
21:16
21:17
21:24
