Menu
G1519 εἰς (eis)
Greek
PREPosition
‹ G1518 Greek Dictionary G1520 ›

Quick Definition

into, in, among, till, for

Strong's Definition

to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases

Derivation: a primary preposition;

KJV Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with

Thayer's Greek Lexicon

εἰς, a preposition governing the accusative, and denoting entrance into, or direction and limit: into, to, toward, for, among. It is used: A. Properly I. of place, after verbs of going, coming, sailing, flying, falling, living, leading, carrying, throwing, sending, etc.; 1. of a place entered, or of entrance into a place, into; and a. it stands before nouns designating an open place, a hollow thing, or one in which an object can be hidden: as εἰς (τήν) πόλιν, Mat_26:18; Mat_28:11; Mar_1:45, and often; εἰς τόν οἶκον, Mat_9:7; συναγωγήν, Act_17:10; πλοῖον, Mat_8:23; Joh_6:17; Act_21:6; θάλασσαν, Mat_17:27; ἄβυσσον, Luk_8:31; οὐρανόν, Luk_2:15; κόσμον, Joh_1:9; Joh_3:19, etc.; τά ἰδίᾳ, Joh_1:11; Joh_16:32; Act_21:6; ἀποθήκην, Mat_3:12; εἰς τά ὦτα, Luk_1:44; εἰς τάς ζώνας or ζώνην, Mat_10:9; Mar_6:8, etc.; εἰς ἀέρα, 1Co_14:9; εἰς πῦρ, Mar_9:22, etc.; εἰς αὐτόν, of a demon entering the body of a man, Mar_9:25. with the accusative of person (German zu jemand hinein), into the house of one (cf. Kühner, § 432, 1, 1 a.; (Jelf, § 625, 1 a.)): εἰς τήν Λυδίαν, Act_16:40 Rec., but here more correctly πρός with G L T Tr WH; cf. Winer's Grammar, § 49, a, α. (εἰς ἐμαυτόν, Wis_8:18). γίνομαι εἰς with the accusative of place, see γίνομαι, 5 g. b. before names of cities, villages, and countries, εἰς may be rendered simply to, toward, (German nach; as if it indicated merely motion toward a destination; (cf. Winer's Grammar, § 49, a, α.)); as εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς Δαμασκόν, εἰς Βέροιαν, etc.; εἰς Σπανίαν, Αἴγυπτον, Γαλιλαίαν, etc.; but it is not to be so translated in such phrases as εἰς τήν Ιουδαίαν γῆν, etc., Joh_3:22; Mat_2:12 cf. Mat_20:1-34; Mat_21:1-46; εἰς τά μέρη τῆς Γαλιλαίας, Mat_2:22, etc. c. elliptical expressions are εἰς ᾅδου, namely, δομον, Act_2:27 (Rec.), 31 (not T WH); see ᾅδης, 2. ἐπιστολαί εἰς Δαμασκόν, to be carried to D., Act_9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς (L Tr marginal reading ἐν) Ἱερουσαλήμ (see in διακονία, 3), Rom_15:31; cf. Bernhardy (1829), p. 216. d. εἰς means among (in among) before nouns comprising a multitude; as, εἰς τούς λῃστάς, Luk_10:36; εἰς (L marginal reading ἐπί) τάς ἀκάνθας, Mar_4:7 (for which Luk_8:7 gives ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν); or before persons, Mar_8:19; Luk_11:49; Joh_21:23; Act_18:6; Act_20:29; Act_22:21; Act_22:30; Act_26:17; see ἀποστέλλω, 1 b.; or before a collective noun in the singular number, as εἰς τόν δῆμον, Act_17:5; Act_19:30; εἰς τόν ὄχλον, Act_14:14; εἰς τόν λαόν, Act_4:17. 2. If the surface only of the place entered is touched or occupied, εἰς, like the Latinin, may (often) be rendered on, upon, (German auf) (sometimes by unto, (idioms vary)), to mark the limit reached, or where one sets foot. Of this sort are εἰς τό πέραν (A. V. unto), Mat_8:18; Mat_14:22; Mar_4:35; εἰς τήν γῆν, Luk_12:49 (L T Tr WH ἐπί); Act_26:14; Rev_8:5; Rev_8:7; Rev_9:3; Rev_12:4; Rev_12:9 εἰς τήν κλίνην, Rev_2:22; εἰς ὁδόν, Mat_10:5; Mar_6:8; Luk_1:79; εἰς τήν ὁδόν, Mar_11:8{a} (L marginal reading ἐν with the dative, 8{b} R G L); εἰς τόν ἀγρόν, Mat_22:5; Mar_13:16; εἰς τό ὄρος (or εἰς ὄρος; here A. V. uses into), Mat_5:1; Mat_14:23; Mat_15:29; Mat_17:1; Mar_3:13; Mar_9:2; Luk_9:28; Joh_6:3, etc.; εἰς τά δεξιά, Joh_21:6; σπείρειν εἰς τί (τήν σάρκα), Gal_6:8 (here A. V. unto; cf. Ellicott at the passage); ἀναπίπτειν εἰς τόπον, Luk_14:10; δέχομαι εἰς τάς ἀγκάλας, Luk_2:28; τύπτειν εἰς τήν κεφαλήν, Mat_27:30 (εἰς τήν σιαγόνα, Luk_6:29 Tdf.; ῥαπίζειν εἰς τήν ... σιαγόνα, Mat_5:39 L T Tr text WH, where R G ἐπί), and in other phrases. 3. of motion (not into a place itself, but) into the vicinity of a place; where it may be rendered to, near, toward, (cf. Fritzsche on Mark, p. 81f (for examples only)): εἰς τήν. θάλασσαν, Mar_3:7 G L T Tr marginal reading; εἰς πόλιν, Joh_4:5 cf. Joh_4:28; εἰς τό μνημεῖον, Joh_11:31; Joh_11:38; John 20:1 , 3 f, 8 ; ἐγγιζεινεις etc. Mat_21:1; Mar_11:1; Luk_18:35; Luk_19:29; εἰς τούς φραγμούς, Luk_14:23; πίπτειν εἰς τί πόδας, at, Joh_11:32 (T Tr WH πρός); κλίνειν τό πρόσωπον εἰς τήν γῆν, Luk_24:5; εἰς τήν χεῖρα, on, Luk_15:22. 4. of the limit to which; with the accusative of place, as far as, even to: λάμπειν ἐκ ... εἰς, Luk_17:24; with the accusative plural of person to, unto Act_23:15 (εἰς ὑμᾶς, for R G πρός); Rom_5:12; Rom_16:19; 2Co_9:5 (L Tr πρός); . 5. of local direction; a. after verbs of seeing: ἐπαίρειν τούς ὀφθαλμούς εἰς τί, τινα, Luk_6:20 βλέπειν, Luk_9:62; Joh_13:22; Act_3:4; ἀναβλέπειν, Mar_6:41; Luk_9:16; Act_22:13; ἐμβλέπειν, Mat_6:26; ἀτενίζειν, which see b. after verbs of saying, teaching, announcing, etc. (cf. German die Rede richten an etc.; Latindicere ad orcoram; (English direct one's remarks to or toward); examples from Greek authors are given by Bernhardy (1829), p. 217; Passow, i., p. 802{b} ; (Liddell and Scott, under the word, I. b. 3); Krüger, § 68, 21, 6): κηρύσσειν, as ἦν κηρύσσων εἰς τάς συναγωγάς αὐτῶν εἰς ὅλην τήν Γαλιλαίαν, preaching to the synagogues throughout all Galilee, Mar_1:39 (Rec. ἐν ταῖς συναγωγαῖς, as Luk_4:44 (where T WH Tr text now εἰς; cf. Winers Grammar, 416 (387); Buttmann, 333 (287); but in Mark, the passage cited T Tr text WH now read ἦλθεν κηρύσσων κτλ.)); τό εὐαγγέλιον εἰς ὅλον τόν κόσμον, Mar_14:9; εἰς πάντα τά ἔθνη, Mar_13:10; Luk_24:47; εἰς ὑμᾶς, 1Th_2:9; ἀπαγγέλλειν (Rec. ἀναγγέλλειν) τί εἰς, Mar_5:14; Luk_8:34; γνωρίζειν, Rom_16:26; εὐαγγελίζεσθαι, 2Co_10:16; εἰς ὑμᾶς, 1Pe_1:25; λέγειν (Rec.; others, λαλεῖν) εἰς τόν κόσμον, Joh_8:26; (λαλεῖν τόν λόγον εἰς τήν Πέργην, Act_14:25 T WH marginal reading); διαμαρτύρεσθαι and μαρτυρεῖν, Act_23:11. II. of Time; 1. it denotes entrance into period which is penetrated, as it were, i. e. duration through a time (Latinin; German hinein, hinaus): εἰς τόν αἰῶνα and the like, see αἰών, 1 a.; εἰς τό διηνεκές, Heb_7:3; Heb_10:1; Heb_10:12; Heb_10:14; εἰς πολλά, Luk_12:19; τῇ ἐπιφωσκούσῃ (ἡμέρα) εἰς μίαν σαββάτων, dawning into (A. V. toward) the first day of the week, Mat_28:1. Hence, 2. of the time in which a thing is done; because he who does or experiences a thing at any time is conceived of as, so to speak, entering into that time: εἰς τόν καιρόν αὐτῶν, in their season, Luk_1:20; εἰς τό μέλλον namely, ἔτος, the next year (but under the word μέλλω, 1. Grimm seems to take the phrase indefinitely, thenceforth (cf. Greek text)), Luk_13:9; εἰς τό μεταξύ σάββατον, on the next sabbath, Act_13:42; εἰς τό πάλιν, again (for the second, third, time), 2Co_13:2. 3. of the (temporal) limit for which anything is or is done; Latinin; our for, unto: Rev_9:15; εἰς τήν αὔριον namely, ἡμέραν, for the morrow, Mat_6:34; Act_4:3; εἰς ἡμέραν κρίσεως, 2Pe_2:9; 2Pe_3:7; εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, Php_1:10; Php_2:16; εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως, Eph_4:30. 4. of the (temporal) limit to which; unto, i. e. even to, until: Act_25:21; 1Th_4:15; εἰς ἐκείνην τήν ἡμέραν, 2Ti_1:12. On the phrase εἰς τέλος, see τέλος, 1 a. B. Used Metaphorically, I. εἰς retains the force of entering into anything, 1. where one thing is said to be changed into another, or to be separated into parts, or where several persons or things are said to be collected or combined into one, etc.: ἀποβαίνειν εἰς τί, Php_1:19; γίνεσθαι εἰς τί, see γίνομαι, 5 d.; εἶναι εἰς τί, see εἰμί, V. 2 (a. at the end) c. and d.; στρέφειν τί εἰς τί Rev_11:6; μεταστρέφειν, Act_2:20; Jas_4:9; μεταλλάσνειν, Rom_1:26; μετασχηματίζεσθαι, 2Co_11:13 f; συνοικοδομεῖσθαι, Eph_2:22; κτίζειν τινα εἰς, Eph_2:15; λαμβάνειν τί εἰς, Heb_11:8; λογίζεσθαι εἰς τί, see λογίζομαι, 1 a. ἐσχίσθη εἰς δύο, Mat_27:51; Mar_15:38 (Polybius 2, 16, 11 σχίζεται εἰς δύο μέρη); δηιν εἰς δέσμας, Mat_13:30 (G omits; Tr WH brackets εἰς); εἰς ἐν τελειουσθαι, Joh_17:23; συνάγειν εἰς ἐν, Joh_11:52. 2. after verbs of going, coming, leading, etc., εἰς is joined to nouns designating the conditional state into which one passes, falls, etc.: ἐισέρχεσθαι εἰς τήν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν or τοῦ Θεοῦ, see βασιλεία, 3, p. 97{b} ; εἰς τήν ζωήν, Mat_18:8; Mat_19:17; Mat_25:46; εἰς τήν χαράν, Mat_25:21; Mat_25:23; εἰς κόλασιν αἰώνιον, Mat_25:46; ἔρχεσθαι εἰς κρίσιν, Joh_5:24; εἰσφέρειν, ἐισέρχεσθαι εἰς πειρασμόν, Mat_6:13; Mat_26:41; Mar_14:38 (T WH ἔλθητε); ἔρχεσθαι εἰς τό χεῖρον, Mar_5:26; εἰς ἀπελεγμόν, Act_19:27; εἰς προκοπήν, Php_1:12; μεταβαίνειν εἰς τήν ζωήν, Joh_5:24; 1Jn_3:14; πορεύεσθαι εἰς θάνατον, Luk_22:33; ὑπάγειν εἰς ἀπώλειαν, Rev_17:8; Rev_17:11; ὑπάγειν or πορεύεσθαι εἰς εἰρήνην, see εἰρήνη, 3; ὑποστρέφειν εἰς διαφοράν, Act_13:34; συντρέχειν εἰς ἀνάχυσιν, 1Pe_4:4; βάλλειν εἰς θλῖψιν, Rev_2:22; περιτρέπειν εἰς μανίαν, Act_26:24; μεταστρέφειν and στρέφειν εἰς τί, Act_2:20; Rev_11:6; ὁδηγεῖν τήν ἀλήθειαν (T ἐν τῇ ἀλήθειαν), Joh_16:13; αἰχμαλωτίζειν εἰς ὑπακοήν, 2Co_10:5; παραδιδόναι εἰς θλῖψιν, Mat_24:9; εἰς θάνατον, 2Co_4:11; εἰς κρίμα θανάτου, Luk_24:20; συγκλείειν εἰς ἀπείθειαν, Rom_11:32; ἐμπίπτειν εἰς κρίμα, εἰς ὀνειδισμόν καί παγίδα, εἰς πειρασμόν, 1Ti_3:6; 1Ti_6:9. 3. it is used of the business which one enters into, i. e. of what he undertakes: ἐισέρχεσθαι εἰς τόν κόπον τίνος, to take up and carry on a labor begun by another, Joh_4:38; τρέχειν εἰς πόλεμον, Rev_9:9; ἔρχομαι εἰς ἀποκαλύψεις, I come, in my narrative, to revelations, i. e. to the mention of them, 2Co_12:1. II. εἰς after words indicating motion or direction or end; 1. it denotes motion to something, after verbs of going, coming, leading, calling, etc., and answers to the Latinad, to: καλεῖν τινα εἰς γάμον, γάμους, δεῖπνον, etc. to invite to, etc., Mat_22:3; Luk_14:8; Luk_14:10; Joh_2:2; καλεῖν τινα εἰς μετάνοιαν, etc., Luk_5:32; 2Th_2:14; ἄγειν τινα εἰς μετάνοιαν, Rom_2:4; ἐπιστρέφειν εἰς τό φῶς, Act_26:18; ἐκτρέπεσθαι εἰς ματαιολογίαν, 1Ti_1:6; μετατίθεσθαι εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον Gal_1:6; χωρῆσαι εἰς μετάνοιαν, 2Pe_3:9, etc. 2. of ethical direction or reference; a. universally, of acts in which the mind is directed toward, or looks to, something: βλέπειν εἰς πρόσωπον τίνος (see βλέπω, 2 c.); ἀποβλέπειν εἰς τήν μισθαποδοσίαν, Heb_11:26; ἀφοραν εἰς ... Ἰησοῦν, Heb_12:2 (see A. I. 5 a. above); πιστεύειν εἰς τινα, and the like, cf. under πιστεύω, πίστις, ἐλπίζω (ἐλπίς), etc.; ἐπιθυμίαν ἔχειν εἰς τί, directed toward etc. Php_1:23; λέγειν εἰς τινα, to speak with reference to one, Act_2:25 (Diodorus Siculus 11, 50); λέγειν τί εἰς τί, to say something in reference to something, Eph_5:32; λαλεῖν τί εἰς τί, to speak something relating to something, Heb_7:14; ὀμνύειν εἰς τί, to swear with the mind directed toward, Mat_5:35; ἐυδόκειν εἰς τινα, Mat_12:18 (R G); 2Pe_1:17. b. for one's advantage or disadvantage; α. for, for the benefit of, to the advantage of: εἰς ἡμᾶς, Eph_1:19; εἰς ὑμᾶς, 2Co_13:4 (but WH brackets); Eph_3:2; Col_1:25; πλουτεῖν εἰς θεόν to abound in riches made to subserve God's purposes and promote his glory, Luk_12:21 (so too Winer's Grammar, 397 (371); but cf. Meyer edition Weiss, at the passage); Christ is said πλουτεῖν εἰς πάντας, to abound in riches redounding to the salvation of all men, Rom_10:12; πλεονάζειν εἰς τί, Php_4:17; ἐλεημοσύνην ποιεῖν εἰς τό ἔθνος, Act_24:17; εἰς τούς πτωχούς, for the benefit of the poor, Rom_15:26; εἰς τούς ἁγίους, 2Co_8:4; 2Co_9:1, cf. 2Co_9:13; κοπιαν εἰς τινα, Rom_16:6; Gal_4:11; εἰς Χριστόν, to the advantage and honor of Christ, Phm_1:6; ἐργάζεσθαι τί εἰς τινα, Mar_14:6 Rec.; 3Jn_1:5; λειτουργός εἰς τά ἔθνη, Rom_15:16; γενόμενα εἰς Καθαρναουμ (for Rec. ἐν Καπερναούμ (cf. Winers Grammar, 416 (388); Buttmann, 333 (286))), Luk_4:23. β. unto in a disadvantageous sense (against): μηδέν ἄτοπον εἰς αὐτόν γενόμενον, Act_28:6. c. of the mood or inclination, affecting one toward any person or thing; of one's mode of action toward; a. in a good sense: ἀγάπη εἰς τινα, unto, toward, one, Rom_5:8; 2Co_2:4; 2Co_2:8; Col_1:4; 1Th_3:12; τό αὐτό εἰς ἀλλήλους φρονεῖν, Rom_12:16; φιλόστοργος, Rom_12:10; φιλόξενος, 1Pe_4:9; χρηστός, Eph_4:32; ἀποκαταλλάσσειν εἰς αὐτόν (others, αὐτόν see αὑτοῦ, Col_1:20 (cf. Winer's Grammar, 397 (371)). β. in a bad sense: ἁμαρτάνειν εἰς τινα (see ἁμαρτάνω, b.); λόγον εἰπεῖν and βλασθήμειν εἰς τινα, Luk_12:10; Mar_3:29; βλασθημος εἰς τινα, Act_6:11; βλασθημων λέγω εἰς τινα, Luk_22:65; ἐπιβουλή εἰς τινα, Act_23:30; ἔχθρα, Rom_8:7; ἀντιλογία, Heb_12:3; θάρρειν εἰς τινα, 2Co_10:1. d. of reference or relation; with respect to, in reference to; as regards, (cf. Kühner, 2:408 c.; (Jelf, § 625, 3 e.)): Luk_7:30; Act_25:20 (T Tr WH omit εἰς; Rom_4:20; Rom_15:2; 2Co_10:16; 2Co_13:3; Gal_6:4; Eph_3:16; Php_1:5; Php_2:22; 1Th_5:18; εἰς τί ἐδίστασας; '(looking) unto what (i. e. wherefore) didst thou doubt? Mat_14:31; cf. Hermann ad Oed. C. 528' (Fritzsche). of the consideration influencing one to do anything: μετανοεῖν εἰς κήρυγμα τίνος, at the preaching of one, i. e. out of regard to the substance of his preaching, Mat_12:41; δέχεσθαι τινα εἰς ὄνομα τίνος, Mat_10:41 f; εἰς διαταγάς ἀγγέλων (see διαταγή), Act_7:53. e. with the accusative of the person toward (German nach einem hin), but in sense nearly equivalent to the simple dative to, unto, after verbs of approving, manifesting, showing oneself: ἀποδεδειγμένος εἰς ὑμᾶς, Act_2:22; ἔνδειξιν ἐνδείκνυσθαι, 2Co_8:24; φανερωθέντες εἰς ὑμᾶς, 2Co_11:6 (L T Tr WH φανερώσαντες namely, τήν γνῶσιν). 3. it denotes the end; and a. the end to which a thing reaches or extends, i. e. measure or degree: (ἔφερεν εἰς τριάκοντα, Mar_4:8 T Tr text WH; cf. Buttmann, 80 (27); Liddell and Scott, under the word, A. III. 2); εἰς τά ἄμετρα, 2Co_10:13; εἰς περισσείαν, 2Co_10:15; εἰς ὑπερβολήν (often in Greek writings, as Euripides, Hipp. 939; Aeschines f. leg. § 4), 2Co_4:17. of the limit: εἰς τό σωφρονεῖν, unto moderation, modesty, i. e. not beyond it, Rom_12:3. b. the end which a thing is adapted to attain (a use akin to that in B. II. 2 b.; (cf. Winer's Grammar, 213 (200))): ἀργός καί ἄκαρπος εἰς τί, 2Pe_1:8; ἐυρηετος, Luk_9:62 R G; (); εὔχρηστος, 2Ti_4:11; χρήσιμος, 2Ti_2:14 R G, δυναμουμενος, Col_1:11; θεοδίδακτος, 1Th_4:9; βραδύς, Jas_1:19; σοφός, Rev_16:19; φῶς εἰς ἀποκάλυψιν, Luk_2:32; δύναμις εἰς etc. Rom_1:16; Heb_11:11; ἀναγενναν εἰς, 1Pe_1:3 f; ἀνακαινόω, Col_3:10; σοφίζειν τινα εἰς, 2Ti_3:15; ἰσχύειν εἰς, Mat_5:13. c. the end which one has in view, i. e. object, purpose; a. associated with other prepositions (cf. Winer's Grammar, § 50, 5): ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, to produce faith Rev_1:17, cf. Fritzsche, Meyer, Van Hengel, at the passage; ἐξ αὐτοῦ καί δἰ αὐτοῦ καί εἰς αὐτόν, answering to his purposes (the final cause), Rom_11:36; ἐξ οὗ τά πάντα καί ἡμεῖς εἰς αὐτόν, 1Co_8:6; δἰ αὐτοῦ καί εἰς αὐτόν (see διά, A. III. 2 b. under the end), Col_1:16; δἰ αὐτοῦ εἰς αὐτόν, Col_1:20. β. shorter phrases: εἰς τοῦτο, to this end, Mar_1:38; (Luk_4:43 R G Tr marginal reading); εἰς αὐτό τοῦτο (R. V. for this very thing), 2Co_5:5; εἰς τοῦτο ... ἵνα etc. Joh_18:37; 1Jn_3:8; Rom_14:9; 2Co_2:9; 1Pe_4:6; εἰς αὐτό τοῦτο ... ὅπως etc. Rom_9:17; ἵνα, Col_4:8; Eph_6:22; εἰς τί, to what purpose, Mat_26:8; Mar_14:4; εἰς ὁ, to which end, for which cause, 2Th_1:11; Col_1:29. γ. universally: βαπτίζω εἰς τινα, τί (see βαπτίζω, II. b. aa.); παιδαγωγός εἰς τόν Χριστόν, Gal_3:24; συγκεκλεισμένοι εἰς τήν πίστιν, that we might the more readily embrace the faith when its time should come, Gal_3:23; φρουρούμενοι εἰς τήν σωτηρίαν, that future salvation may be yours, 1Pe_1:5; ἀγοράζειν εἰς τήν ἑορτήν, Joh_13:29; εἰς ὄλεθρον σαρκός, 1Co_5:5; εἰς τήν ἡμετέραν διδασκαλίαν, Rev_15:4, and in many other examples especially after verbs of appointing, choosing, preparing, doing, coming, sending, etc.: κεῖμαι, Luk_2:34; Php_1:17 (16); 1Th_3:3; τασσο, 1Co_16:15; τάσσομαι, Act_13:48; ἀφορίζω, Rev_1:1; Act_13:2; πρωρίζω, Eph_1:5; 1Co_2:7; ἁιρέομαι, 2Th_2:13; τίθεμαι, 1Ti_1:12; 1Pe_2:8; καταρτίζω, Rom_9:22 f; ἀποστέλλω, Heb_1:14; πέμπω, 1Th_3:2; 1Th_3:5; Col_4:8; Php_4:16 (L brackets εἰς); 1Pe_2:14; ἔρχομαι, Joh_9:39; ποιεῖν τί εἰς, 1Co_10:31; 1Co_11:24. Modeled after the Hebrew are the phrases, ἐγείρειν τινα εἰς βασιλέα, to be king, Act_13:22; ἀνατρέφεσθαι τινα εἰς υἱόν, Act_7:21; τέθεικά σε εἰς φῶς ἐθνῶν, Act_13:47 (from Isa_49:6 Alex.); cf. Gesenius, Lehrgeb., p. 814; Buttmann, 150 (131); (Winer's Grammar, § 32, 4b.). δ. εἰς τί, indicating purpose, often depends not on anyone preceding word with which it coalesces into a single phrase, but has the force of a telic clause added to the already complete preceding statement; thus, εἰς δόξαν τοῦ Θεοῦ, Rom_15:7; Php_1:11; Php_2:11; εἰς φόβον, that ye should fear, Rom_8:15; εἰς ἔνδειξιν, that he might show, Rom_3:25; εἰς ζωήν, to procure eternal life (namely, for those mentioned), Joh_4:14; Joh_6:27 (in which passages the phrase is by many interpretations (e. g. DeWette, Meyer, Lange; cf. Winer's Grammar, 397 (371) note) incorrectly joined with ά῾λλεσθαι and μένειν (cf. Thol., Luthardt, others)); Rom_5:21; 1Ti_1:16; Jud_1:21; add, Mat_8:4; Mat_27:7; Mar_6:11; Act_11:18; Rom_10:4; Php_1:25; Php_2:16; 2Ti_2:25; Rev_22:2, etc. ε. εἰς τό followed by an infinitive, a favorite construction with Paul (cf. Buttmann, 264f (227f); Harmsen in the Zeitschr. f. wissensch. Theol. for 1874, pp. 345), is like the Latinad with the gerundive. It is of two kinds; either αα. εἰς τό combines with the verb on which it depends into a single sentence, as παραδώσουσιν αὐτόν ... εἰς τό ἐμπαῖξαι (Vulg.ad deludendum), Mat_20:19; εἰς τό σταυρωθῆναι, Mat_26:2; οἰκοδομηθήσεται εἰς τό τά εἰδωλόθυτα ἐσθίειν (Vulg.aedificabitur ad manducandum idolothyta), 1Co_8:10; μή οἰκίας οὐκ ἔχετε εἰς τό ἐσθίειν καί πίνειν, 1Co_11:22; εἰς τό προσφέρειν δῶρα τέ καί θυσίας καθίσταται (Vulg.ad offerenda munera et hostias), Heb_8:3; add, Heb_9:28; 1Th_2:16; 1Th_4:9; Php_1:23; or ββ. εἰς τό with the infinitive has the force of a separate telic clause (equivalent to ἵνα with the subjunctive) (Meyer (on Rom_1:20) asserts that this is its uniform force, at least in Romans (cf. his note on 2Co_8:6); on the other hand, Harmsen (u. s.) denies the telic force of εἰς τό before an infinitive present; cf. also Winers Grammar, 329 (309); especially Buttmann, as above and p. 265 note; Ellicott on 1Th_2:12; and see below, d. at the end): Luk_20:20 R G; Act_3:19 (T WH πρός); Rom_1:11; Rom_4:16; Rom_4:18; Rom_11:11; Rom_12:2; Rom_15:8; Rom_15:13; 1Co_9:18; 1Co_10:6; Gal_3:17; Eph_1:12; Eph_1:18; 1Th_2:12; 1Th_2:16; 1Th_3:5; 2Th_1:5; 2Th_2:2; 2Th_2:10; Jas_1:18; Heb_2:17; Heb_7:25; Heb_9:14; Heb_9:28; Heb_12:10; Heb_13:21; εἰς τό μή, lest, 2Co_4:4; 1Pe_3:7. d. the end by which a thing is completed, i. e. the result or effect: Act_10:4; Revelation 6:19 (εἰς τήν ἀνομίαν (but WH brackets), so that iniquity was the result); Rev_10:10; Rev_13:14; 1Co_11:17; 2Co_2:16; Eph_5:2, etc.; εἰς τό with an infinitive so that (cf. ββ. above): Rom_1:20; 2Co_8:6. C. Constructions that are peculiar in some respects. 1. Various forms of pregnant and brachylogical construction (Winers Grammar, § 66, 2; (less fully, Buttmann, 327 (282)); Bernhardy (1829), p. 348f): σῴζειν τινα εἰς etc. to save by translating into etc. 2Ti_4:18 (see σῴζω, b. under the end); διασώζειν, 1Pe_3:20 (the Sept. Gen_19:19, and often in Greek writings); μισθουσθαι ἐργάτας εἰς τήν ἀμπελῶνα, to go into etc. Mat_20:1; ἐλευθερουν εἰς etc. Rom_8:21; ἀποδιδόναι τινα εἰς Αἴγυπτον, Act_7:9; ἔνοχος εἰς γηνναν, to depart into etc. (cf. Buttmann, 170 (148) note), Mat_5:22; κλαν εἰς τινας, to break and distribute among etc. Mar_8:19; ἀσφαλίζεσθαι εἰς τό ξύλον, Act_16:24; κτᾶσθαι χρυσόν εἰς τάς ζώνας, Mat_10:9; ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον, rolled up and laid away in etc. Joh_20:7. 2. Akin to this is the very common use of εἰς after verbs signifying rest or continuance in a place, because the idea of a previous motion into the place spoken of is involved (cf. Winers Grammar, § 50, 4b.; Buttmann, 332f (286f); Kühner, ii., p. 317; (Jelf, § 646, 1); Bernhardy (1829), p. 215; (yet cf. also examples in Sophocles' Lexicon, under the word εἰς, 1)): ὑρεθη εἰς Ἄζωτον, namely, transferred or carried off to, Act_8:40, cf. Act_8:39 πνεῦμα κυρίου ἥρπασε τόν Φίλιππον (Est_1:5, τοῖς ἔθνεσι τοῖς εὑρεθεῖσιν εἰς τό πόλιν; so φανεῖσθαι is followed by εἰς in 2Ma_1:33 2Ma_7:22). δεῖ με τήν ἑορτήν ποιῆσαι εἰς Ἱεροσόλυμα, namely, by going, Act_18:21 Rec.; likewise ἑτοίμως ἔχω ἀποθανεῖν εἰς Ἱεροσόλυμα, Act_21:13 (ἡφαιστιων εἰς Ἐκβάτανα ἀπέθανε, Aelian v. h. 7, 8); συνέβαλεν ἡμῖν εἰς Ασσον, Act_20:14; ἡ μελλουσα δόξα εἰς ἡμᾶς ἀποκαλυφθῆναι, which shall be revealed (and conferred) on us, Rom_8:18.κατοικεῖν εἰς πόλιν, εἰς γῆν, to come into a city and dwell there, Mat_2:23; Mat_4:13; Act_7:4 (cf. Num_35:33; 2Ch_19:4 etc.); also παροικεῖν, Heb_11:9 (ἐνοικεῖν, Xenophon, an. 1, 2, 24); στῆναι, ἑστηκεναι (because it is nearly equivalent to to have placed oneself) εἰς τί, Luk_6:8; Joh_20:19; Joh_20:26; 1Pe_5:12; καθῆσθαι, to have gone unto a place and to be sitting there, Mar_13:3; 2Th_2:4 (on this use of these two verbs in Greek authors cf. Matthiae, ii., p. 1344f; (cf. Winers Grammar, and Buttmann, as above)). εἶναι εἰς with the accusative of place see εἰμί, V. 2 a.; οἱ εἰς τόν οἶκον μου namely, ὄντες, Luk_9:61; τοῖς εἰς μακράν namely, οὖσι (German ins Ferne hin befindlich), Act_2:39. συνάγεσθαι followed by εἰς with the accusative of place: to go to a place and assemble there, Mat_26:3 and Act_4:5 R T, (1Es_5:46 (); ). Sometimes a word implying motion, occurring in the same sentence, seems to have occasioned the connection of a verb of rest with εἰς, as it were by a kind of attraction (Buttmann, as above): ἐξερχόμενος ηὐλίζετο εἰς τό ὄρος, Luk_21:37; ἀκούσας ... ὄντα σιτία εἰς Αἴγυπτον (Rec. σῖτα ἐν Αἴγυπτον.) ἐξαπέστειλεν etc. Act_7:12; παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς συνέδρια καί εἰς συναγωγάς δααρησεσθε, Mar_13:9 (Winers Grammar, 416 (387), Buttmann, 333 (287)); ὕπαγε, νίψαι (but L brackets) εἰς τήν κολυμβήθραν, Joh_9:7, although νίπτεσθαι εἰς τί can also be used (as λούεσθαι εἰς τό βαλανεῖον, Alciphron, epistles 3, 43; εἰς λουτρωνας, Athen. 10, p. 438 e.; λούειν τινα εἰς σκάφην, Epictetus diss. 3, 22, 71), since the water with which one bathes flows down into the pool. Cf. Beyer, De praepositt. εἰς; et ἐν in N. T. permutatione. Lipsius 1824, 4to. D. Adverbial phrases (cf. Matthiae, § 578 d.): εἰς τέλος (see τέλος 1 a.); εἰς τό πάλιν, see A. II 2 above; εἰς τό παντελές, perfectly, utterly, Luk_13:11 (cf. Winer's Grammar, § 51, 1 c.); εἰς κενόν (see κενός, 3); εἰς ὑπάντησιν and εἰς ἀπάντησιν, see each substantive. In composition εἰς is equivalent to the Latinin andad.

Mounce Concise Greek Dictionary

εἰς eis 1,767x to, as far as, to the extent of, Mat_2:23 ; Mat_4:24 ; until, Joh_13:1 ; against, Mat_18:15 ; Luk_12:10 ; before, in the presence of, Act_22:30 ; in order to, for, with a view to, Mar_1:38 ; for the u se or service of, Joh_6:9 ; Luk_9:13 ; 1Co_16:1 ; with reference to, 2Co_10:13 ; 2Co_10:16 ; in accordance with, Mat_12:41 ; Luk_11:32 ; 2Ti_2:26 ; also equivalent to ἐν , Joh_1:18 ; by, in forms of swearing, Mat_5:35 ; from the Hebrew, εἶναι , γίνεσθαι εἰς , to become, result in, amount to, Mat_19:5 ; 1Co_4:3 ; εἰς τί , why, wherefore, Mat_26:8

Abbott-Smith Greek Lexicon

εἰς , prep . c . acc , expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, c . acc ). I. Of place. 1. After verbs of motion; (a) of entrance into: Mat_8:23 ; Mat_9:7 , Mar_1:45 , Luk_2:15 ; Luk_8:31 , al. ; (b) of approach, to or towards : Mar_11:1 , Luk_6:8 ; Luk_19:28 , Joh_11:31 ; Joh_21:6 , al. ; (c) before pl. and collective nouns, among : Mar_4:7 ; Mar_8:19-20 , Luk_11:49 , Joh_21:23 , al ; (d) of a limit reached, unto, on, upon: Mat_8:18 ; Mat_21:1 , Mar_11:1 ; Mar_13:16 , Luk_14:10 , Joh_6:3 ; Joh_11:32 , al. ; c . acc pers . (as in Ep. and Ion .), Act_23:15 , Rom_5:12 ; Rom_16:19 , 2Co_10:14 ; (e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν , Act_9:2 ; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ ., Rom_15:31 ; metaph ., of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end ( Thayer , B, i, 1; ii, 1), εἰς τ . ὄνομα , M , Pr., 200. 2. Of direction; (a) after verbs of seeing: Mat_6:26 , Mar_6:41 , Luk_9:16 ; Luk_9:62 , Joh_13:22 , al. ; metaph ., of the mind, Heb_11:26 ; Heb_12:2 , al. ; (b) after verbs of speaking: Mat_13:10 ; Mat_14:9 , 1Th_2:9 , al. 3. After verbs of rest; (a) in "pregnant" construction, implying previous motion ( cl .; v. WM , 516; Bl., § 39, 3; M , Pr., 234 f .): Mat_2:23 ; Mat_4:13 , 2Th_2:4 , 2Ti_1:11 , Heb_11:9 , al. ; (b) by an assimilation general in late Gk ( v. Bl., M , Pr., ll c .) = ἐν : Luk_1:44 ; Luk_4:23 , Act_20:16 ; Act_21:17 , Joh_1:18 (but v. Westc ., in l ), al. II. Of time, for, unto; 1. accentuating the duration ex\-pressed by the acc : εἰς τ . αἰῶνα , Mat_21:19 ; εἰς γενεὰς καὶ γ ., Luk_1:50 ; εἰς τ . διηνεκές , Heb_7:3 , al. 2. Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat_6:34 , Act_4:3 ; Act_25:21 , Php_1:10 ; Php_2:16 , 1Th_4:15 , 2Ti_1:12 ; of entrance into a future period, εἰς τὸ μέλλον ( see μέλλω ), next (year), Luk_13:9 (but v. ICC , in l ); εἰς τ . μεταξὺ σάββατον , on the next Sabbath, Act_13:42 ; εἰς τὸ πάλιν ( see πάλιν ), 2Co_13:2 . III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς , Rev_11:6 ; μετασ -, Act_2:20 , Jas_4:9 ; μεταλλάσειν , Rom_1:26 ; σχίειν εἰς δύο , Mat_27:51 , al. ; predicatively with εἴναι , Act_8:23 . IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl ., but more freq . in late Gk ., εἰς encroaching on the simple dat ., which it has wholly displaced in MGr .; Jannaris , Gr ., § 1541; Robertson, Gr ., 594; Deiss., BS , 117 f .): Luk_7:30 , Rom_4:20 ; Rom_15:2 ; Rom_15:26 , 1Co_16:1 , Eph_3:16 , al. ; ἀγάπη εἰς , Rom_5:8 , al ; χρηστός , Eph_4:32 ; φρονεῖν εἰς , Rom_12:16 ; θαρρεῖν , 2Co_10:1 . V. Of the end or object: εὔθετος εἰς , Luk_14:34 ; σόφας , Rom_16:19 ; ἰσχύειν , Mat_5:13 ; εἰς τοῦτο , Mar_1:38 , al. ; ἀφορίζειν εἰς , Rom_1:1 ; indicating purpose, είς φόβον , Rom_8:15 ; εἰς ἔνδειξιν , Rom_3:25 ; εἰς τό , c . inf . ( = ἵνα or ὥστε ; Bl., § 71, 5; M , Pr., 218 ff .): Mat_20:19 , Rom_1:11 , 1Co_9:18 , al. VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος , εἰς τὸ πάλιν , etc. (vs. τέλος , πάλιν , etc.).

Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT

εἰς [page 186] For this common preposition following verbs of motion , it is sufficient to quote P Par 63 .111 (B.C. 164) τὰ σπέρματα κατενεγκεῖν εἰς τοὺς ἀγρούς , P Tebt I. 59 .4 (B.C. 99) καταντήσαντος γὰρ εἰς τὴν πόλιν Σ . κτλ ., BGU I. 27 .5 ff. (ii/A.D.) (= Selections , p. 101) ὅτει εἰς γῆν ἐλήλυθα . . ἀνέβην δὲ εἰς Ῥώμην , and Meyer Ostr 66 .2 (iii/A.D.) ἀπῆλθεν εἰς μακράν (cf. Act_2:39 ). When Polycrates writes to his father γίνωσκέ με . . . εἰς γεωμέτρου πορευόμενον (P Petr II. 11 2 .3 mid. iii/B.C.), Witkowski ( Epp. . 2Pe_2:1-22 ) understands the meaning to be that apud agrimensores regios artem agros metiendi discebat : cf. P Oxy IX. 1215 .4 (ii/iii A.D.) μὴ ἀπέλθῃς εἰς τὸ Σατύρου , do not go to the house of S., P Iand 14 .5 (iv/A.D.) ἄπελθε εἰς Λύκ [ο̣υ̣. The usage survives in MGr : see Thumb Handbook , § 46. A metaphorical usage underlies such passages as P Vat A .12 (B.C. 168) (= Witkowski .2 , p. 65) τοῦ παιδίου σου εἰς τὰ ἔσχατα ἐληλυθότος , P Lond 42 .16 (B.C. 168) (= I. p. 30, Selections , p. 10) εἰς πᾶν τι ἐληλυθυῖα διὰ τὴν τοῦ σίτου τιμήν , having come to the last extremity because of the high price of corn, and P Meyer 19 .4 (ii/A.D.) ὕπνωσ̣α εἰς λ̣ύσιν , where the editor, following Wilcken, renders ich habe bis zur Lφsung (der Glieder) geschlafen. The idea of direction may still be traced in P Tebt I. 39 .32 (B.C. 114) ἐτραυμάτισαν τὴν γυναῖκά μου εἰς τὴν δεξιὰν χεῖρα , P Ryl II. 145 .13 (A.D. 38) ἔδωκεν πληγὰς πλείους εἰς πᾶν μέρος τοῦ σώματος , and the way is thus prepared for εἰς following verbs of rest , etc., e.g. P Par 49 .35 (B.C. 164 158) εἰς . . . τὰ Πρωτάρχου καταλύσω , I shall stay at the inn of Protarchus, P Fay III .12 (A.D. 95 6) εἰς Διο [νυσι ]άδα μῖναι ( l. μεῖναι ), BGU II. 423 .7 (ii/A.D.) μου κινδυνεύσαντος εἰς θάλασσαν , when I encountered danger at sea, ib. III. 845 .20 (ii/A.D.) οἱ δοῦλοί σου εἰς τὴν κέλλαν α (ὐ )τῶν ἔχουσιν ἐλα̣ι̣ας , P Oxy III. 523 .2 (ii/A.D.) διπνῆσ (αι ) . . εἰς κλείνην τοῦ κυρίου Σαράπιδος , to dine at the table of the lord Sarapis, and the Christian letter P Heid 6 .16 (iv/A.D.) (= Selections , p. 126) παρακαλῶ . . . ἵνα μνημον [ε ]ύῃς μοι εἰς τὰς ἁγίας σου εὐχάς , I beseech you to remember me in your holy prayers. The interchange of εἰς and ἐν in late Greek is well illustrated by a letter from Alexandria of A.D. 22, where the writer states ἐπὶ τῷ γεγονέναι ἐν Ἀλεξανδρίᾳ . . . ἔμ [αθον παρά τινων ] ἁλιέω̣ν εἰς Ἀλεξάνδρι [αν (P Oxy II. 294 .3 ff. = Selections , p. 34) : see further Proleg. pp. 234 f., 245. For εἰς in the wide sense in which we use for we may cite such passages as P Lille I. 26 .1 (iii/B.C.) ἔγραψάς μοι περὶ τῆς εἰς τὴν σησαμείαν γῆς , ib. .8 ἕως ἂν ] μάθωμεν περὶ τῶν κ [εχρ ]ηματισμένων εἰς τὸν νομόν , P Petr II. 11 (1) .6 (mid. iii/B.C.) (= Witkowski .2 , p. 8) ἀπὸ τούτου τὸ μὲν ἥμυσυ εἰς τὰ δέοντα ὑπελιπόμην , τὸ δὲ λοιπὸν εἰς τὸ δάνειον κατέβαλον , P Lond 43 .9 (ii/B.C.) (= I. p. 48, Witkowski .2 , P. 110) ἕξεις ἐφόδιον εἰς τὸ γῆρας , P Tebt I. 5 .77 (B.C. 118) προστε ]τάχασι δὲ καὶ τὰ εἰς τὴν ταφὴν τοῦ Ἄπιος , P Oxy I 37 i. 9 (A.D. 49) (= Selections , p. 49) ἐγένετο ἐνθάδε ἡ τροφεῖτις εἰς υἱὸν τοῦ Πεσούριος , there was concluded here the nursing-contract for the son of Pesouris ; and the recurring formulae in a private account of c. A.D. 1, ib. IV. 736 .9 θρύων εἰς τοὺς ὰ̣ρ̣τους (ὀβολοὶ δύο ), omelette for the bread 2 ob., .11εἰς κατανθρωπισμὸν γυναικ (ὸς ) Γεμέλλου (τετρώβολον ?), for treating (?) the wife of Gemellus 4 ob. (Edd.), etc. This extension in the vernacular of εἰς expressing destination makes it unnecessary to think of Semitism in εἶναι εἰς , ἐγείρειν εἰς ( Act_8:23 ; Act_13:22 ) : cf. Proleg. p. 71 f. The meaning to the extent of, amounting to, is found in P Par 47 .18 ( c. B.C. 153) χάριν γὰρ ἡμῶν ἠζημίοται εἰς χαλκοῦ τ (άλαντα ) ῑε̄ , P Tebt I. 50 .16 (B.C. 112 1) βλάβος γενηθῆναι εἰς (πυροῦ ) (ἀρτάβας ) λ̄ . The thought of resulting advantage appears in P Lond 42 .21 (B.C. 168) (= I. p. 30, Selections , p. 10) μηδ᾽ ἐνβεβλοφέναι εἰς τὴν ἡμετέραν περί <στασιν >, nor spared a look for our helpless state, P Par 39 .10 (B.C. 161) ἐμβλέψαντες εἴς τε ἐμὲ . . . καὶ εἰς τὴν ἐκείνων ὀρφάνειαν , P Meyer 1 .27 (B.C. 144) τούτου δὲ γενομένου [τευξόμεθα τ ]ῆς παρ᾽ ὑμῶν εἰς τὸν βίον βοηθείας , and of resulting disadvantage in P Eleph 1 .9 (B.C. 311 0) κακοτεχνεῖν μηδὲν . . . εἰς Δημητρίαν , P Par 14 .47 (ii/B.C.) περὶ μὲν γὰρ τῆς ὕβρεως καὶ πληγῶν καὶ ὧν συντετελεσμένοι εἰσὶν εἴς με , P Fay 12 .7 ( c. B.C. 103) Διοκλείους . . . ἀδικήματα εἴς μ [ε ] σ̣υ̣, ν̣ ἄλλο̣ι̣ς συντελεσαμένου . A good example of εἰς followed by the acc. of the person = in the name of is afforded by P Tebt I. 30 .19 (B.C. 115) ἔτι ἀναγράφουσι τὸν κλῆρον εἰς τὸν Πέτρωνα , they continue to register the holding under the name of Petron (Edd.). The full phrase occurs in P Hib I. 74 .3 ( c. B.C. 250) σύμβολα δὲ ποιῆσαι πρ [ὸ ]ς αὐτο [ὺς ] β̄ , τὸ μὲν ἓν εἰς τὸ Κλεομάχου ὄνομα κτλ ., P Petr II. 2(1) .3 δόντων ἡμῶν [τὴν ἔν ]τευξιν εἰς τὸ τοῦ βασιλέως ὄνομα , P Meyer 8 .13 (A.D. 151) πάντα̣ [καταγραφῆναι ] συνέταξεν εἰς τὸ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ ὄνο̣μα : see further s.v. ὄνομα , and cf. P Giss I. 66 .9 (early ii/A.D.) ἐρωτῶ [σ ]ε εἰς τὴν τῶν θεῶν εὐσέβειαν , per pietatem oro. For εἰς in connexion with payments cf. e.g. P Amh II. 55 .4 (B.C. 176 or 165) ὁμολογῶ ἔχειν παρ᾽ ὑμῶν εἰς τὰ ἐκφόρια τοῦ ε̄ (ἔτους ) Παῦνι ῑγ̄ (πυροῦ ) (ἀρτάβας ) πεντήκοντα ἑπτά , I acknowledge that I have received from you for the rent of the fifth year on Pauni 13 fifty-seven artabae of wheat, P Oxy II. 275 .19 (A.D. 66) ἐφ᾽ ᾧ δώσει αὐτῷ κατὰ μῆνα ὁ Πτολεμαῖος εἰς λόγον (cf. Php_4:15 ) διατροφῆς δραχμὰς πέντε , on condition that Ptolemaeus shall give him monthly five drachmae on account of victuals, ib. III. 496 .10 (A.D. 127) ἐὰν δὲ ἔνκ̣υ̣ο [ς ] οὖσα ἡ γα [μου ]μένη ἀπαλλαγῇ δώσει αὐτῇ ὁ γαμῶν ἄλλας εἰς λόγον λοχείας δραχμὰς ἑξήκοντ [α , and if the bride is at the time of separation in a state of pregnancy the husband shall give her on account of the birth 60 drachmae more (Edd.), ib. 530 .15 (ii/A.D.) εἰς λ [ό ]γον τόκου δραχμὰς ὀκτώ , 8 drachmae on account of interest, BGU I. 171 .1 (A.D. 156) ἔσχον παρ᾽ ῢ̣̣μ̣ω̣ν̣ ε̣ἰ̣ς̣ δάνιον σπέρ (ματα ) κτλ ., ib. III. 927 .4 (iii/A.D.) παρ ]εσχήκαμέν σοι εἰς λόγον συντελείας κτλ . With this usage of εἰς to specify the various purposes of the items of an account, Deissmann ( BS , p. 117 f.) compares such passages as 1Co_16:1 , 2Co_8:4 ; 2Co_9:1 ; 2Co_9:13 , Rom_15:26 , also Act_24:17 , and perhaps Mar_8:19 f. Elsewhere ( ib. p. 194 f.) he cites CPR I. 1 .11 (A.D. 83 4) τὰς εἰς τὸν Μάρωνα . . . οἰκονομίας , which the editor translates as the endorsement of Maron s account , and ib. 18 .12 (A.D. 124) εἰς ἄλλον τινὰ γράφειν διαθήκην , to draw up a will in favour of any other person ; see also P Fay 83 .6 (A.D. 163), an acknowledgment by the sitologi of a payment of 4 .9 / 24 artabae of wheat which have been placed εἰς Σαραπιάδα , to the account of Sarapias, similarly ib. 84 .8 (A.D. 163), 162 (A.D. 172) and the editors introduction to 81. The temporal use of εἰς to denote the end of a period is seen in P Hib I. 27 .121 (calendar B.C. 301 240) κ̄δ̄ ἡλίου τροπαὶ εἰς θέρος , P Par 51 .2 (B.C. 160) Τῦβι ῑβ̄ εἰς τὴν ῑγ̄ , P Tebt I. 5 .96 (B.C. 118) ἀπ [ὸ το ]ῦ ς̄ (ἔτους ) εἰς ἄλλα τρία , P Oxy II. 277 .5 (lease of land B.C. 19) ὥστε σπεῖραι εἰς τὸ δωδέκατον ἔτος πυρῶι . With Mat_28:1 cf. more particularly P Petr III. 28( e ) .5 (B.C. 260) νυκτὸς τῆι κ̄ζ̣̄ εἰς τὴ [ν κ̄η̄ ] τοῦ Πάχων , P Ryl II. 127 .6 (A.D. 29) νυκτὶ τῇ φερούσῃ εἰς τὴν ῑζ̄ τοῦ ἐνεστῶτο (ς ) μηνό (ς ). See also BGU III. 916 .15 (i/A.D.) ἡ μίσθωσις ἥδ᾽ ᾖ εἰς ἐνιαυτὸν [ἕ ]να , and such temporal phrases as P Petr III. 42 G (9) .6 (mid. iii/B.C.) εἰς τὸ λοιπόν , P Tebt I. 56 .16 ( c. B.C. 130 121) εἰς τὸν ἅπαντα χρόν [ον , and P Oxy X. 1294 .14 (ii/iii A.D.) εἰσάπαξ γὰρ αὐτὸ λήμψῃ , for you will get it once for all (Edd.). As showing the growth in the use of εἰς , two instances may be cited where, with the acc. of a person, it takes the place of a possessive genitive P Tebt I. 16 .9 (B.C. 114) οὐ λήγοντες τῆι̣ [εἰς ] αὐτοὺς αὐθαδίᾳ χρώμενοι , persisting in their violent behaviour, P Par 5 ii. 2 (B.C. 114) χωρὶς τοῦ εἰς αὐτὴν οἶκον ( l. οἴκου ), her house : cf. ib. 5 i. 7 (B.C. 114) τὸν εἰς Τάγην οἶκου ᾠκοδομημένον , where εἰς Τάγην has the force of a dat. commodi. For further particulars reference must be made to the useful Dissertations by Kuhring and Rossberg : see Abbreviations I. On εἰς , into, for ἐνς which survived in Cretan before vowels, see Moulton Gr. ii. § 117, In MGr the forms εἰς , ᾽ς , εἰσέ , and σέ are used.

Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon

εἰς "into, to c. acc." PREP. WITH ACC. ONLY. Radical sense, "into", and then "to": OF PLACE, the commonest usage, εἰς ἅλα "into or to" the sea, Hom. , etc.:—properly opposed to ἐκ, ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης from head "to" foot, Il. ; εἰς ἔτος ἐξ ἔτεος from year "to" year, Theocr. :—then, with all Verbs implying motion or direction, ἰδεῖν εἰς οὐρανόν Il. ; εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look "in" the face, id=Il. :—in Hom. and Hdt. also c. acc. pers., where the attic use ὡς, πρός, παρά. with Verbs which express "rest in" a place, when a previous motion "into or to" it is implied, ἐς μέγαρον κατέθηκε, i. e. he brought it "into" the house, and put it "there", Od. ; παρεῖναι ἐς τόπον to go "to" a place and be there, Hdt. with Verbs of saying or speaking, λόγους ποιεῖσθαι εἰς τὸ πλῆθος "to come before" the people and speak, id=Hdt. , etc. elliptical usage εἰς Ἀΐδαο, attic εἰς Ἅιδου [δόμους], ἐς Ἀθηναίης [ἱερόν] to the temple of Athena, etc.; as in Lat. ad Apollinis, ad Castoris (sc. "aedem);" so with appellatives, ἀνδρὸς ἐς ἀφνειοῦ to a rich man's, Il. OF TIME, to denote a certain point or limit of time, "to, up to, until", ἐς ἠῶ (attic εἰς τὴν ἕω) Od. ; ἐς ἠέλιον καταδύντα "till" sun-set, id=Od. ; ἐς ἐμέ "up to" my time, Hdt. :—so with Advs., εἰς ὅτε (cf. ἔς τε) "against" the time when, Od. ; so, εἰς πότε; "until" when? how long? Soph. ; ἐς ὃ "until", Hdt. to determine a period, εἰς ἐνιαυτόν "for a" year, i. e. a whole year, Hom. ; ἐς θέρος ἢ ἐς ὀπώρην "for" the summer, Od. ; εἰς ἑσπέραν ἥκειν to come "at" even, Ar. ; εἰς τρίτην ἡμέραν or εἰς τρίτην alone, "on" the third day, in three days, Plat. ; ἐς τέλος "at" last, Hdt. ; οὐκ ἐς ἀναβολάς "with" no delay, id=Hdt. ;—so with Advs., ἐς αὔριον Il. ; ἐς αὖθις or ἐσαῦθις Thuc. ; εἰς ἔπειτα Soph. , etc.; cf. εἰσάπαξ, εἰσότε. to express MEASURE OR LIMIT, ἐς δίσκουρα λέλειπτε was left behind "as far as" a quoit's throw, Il. ; ἐς δραχμὴν διέδωκε paid them "as much as" a drachma, Thuc. with Numerals, ναῦς ἐς τὰς τετρακοσίους "to the number of" 400, id=Thuc. ; εἰς ἕνα, εἰς δύο, one, two deep, etc., Xen. to express RELATION, "to or towards", ἁμαρτάνειν εἴς τινα Aesch. ; ἔχθρα ἔς τινα Hdt. "in regard to", like Lat. quod attinet ad, εὐτυχεῖν ἐς τέκνα Eur. ; ἐς τὰ ἄλλα Thuc. ; τό γ᾽ εἰς ἑαυτόν, τὸ εἰς ἐμέ Soph. , Eur. periphr. for Advs., ἐς κοινόν ῀ κοινῶς, Aesch. ; ἐς τὸ πᾶν ῀ πάντως, id=Aesch. ; εἰς τάχος ῀ ταχέως, Ar. of an END, ἔρχεσθαι, τελευτᾶν ἐς . . , to end in . . , Hdt. , etc.; καταξαίνειν ἐς φοινικίδα to cut "into" red rags, Ar. :—also, of a Purpose, εἰς ἀγαθόν "for" good, "for" his good, Il. ; εἰς κάλλος ζῆν to live "for" show, Xen.

STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon

εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). __I. Of place. __1. After verbs of motion; __(a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al.; __(b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al.; __(with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al.; __(d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; __(e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., Rom.15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. __2. Of direction; __(a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al.; metaphorically, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al.; __(b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. __3. After verbs of rest; __(a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl.; see WM, 516; Bl., §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al.; __(b) by an assimilation general in late Gk (see Bl., M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. __II. Of time, for, unto; __1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ., Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. __2. Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. __III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας-, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al.; predicatively with εἴναι, Act.8:23. __IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss., BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al.; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al.; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. __V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al.; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. __VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)

Bible Occurrences (1510)

1:5

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate