Menu
G1911 ἐπιβάλλω (epibállō)
Greek
Verb
‹ G1910 Greek Dictionary G1912 ›

Quick Definition

I throw upon, lay, strike upon

Strong's Definition

to throw upon (literal or figurative, transitive or reflexive; usually with more or less force); specially (with G1438 (ἑαυτοῦ) implied) to reflect; impersonally, to belong to

Derivation: from G1909 (ἐπί) and G906 (βάλλω);

KJV Usage: beat into, cast (up-)on, fall, lay (on), put (unto), stretch forth, think on

Thayer's Greek Lexicon

ἐπιβάλλω; imperfect ἐπεβαλλον; future ἐπιβάλω; 2 aorist ἐπέβαλον (3 person plural ἐπεβαλαν, Act_21:27 T Tr WH; Mar_14:46 T WH (see ἀπέρχομαι, at the beginning)); 1. Transitively, a. to cast upon: τίνι βρόχον, 1Co_7:35; τίνι τά ἱμάτια, Mar_11:7; (χοῦν ἐπί τάς κεφαλάς, Rev_18:19, WH marginal reading); to lay upon, ἐπί τινα τήν χεῖρα or τάς χεῖρας, used of seizing one to lead him off as a prisoner: Mat_26:50; Mar_14:46 R G L; Luk_20:19; Luk_21:12; Joh_7:30 (L marginal reading ἔβαλεν), 44 (L Tr WH the simple βάλλειν); Act_5:18; Act_21:27 (for the Hebrew τ ΰΖμ ιΘγ ωΘΡμΗη ..., Gen_22:12); also τάς χεῖρας τίνι, Mar_14:46 T Tr WH; Act_4:3 (Polybius 3, 2, 8; 5, 5; Lucian, Tim. 4); ἐπιβάλλειν τάς χεῖρας followed by the infinitive indicating the purpose, Act_12:1; τήν χεῖρα ἐπ' ἄροτρον, to put the hand to the plow (to begin work), Luk_9:62. b. to put (i. e. sew) on: ἐπίβλημα ἐπί ἱμάτιον, Luk_5:36; ἐπί ἱματίῳ, Mat_9:16. 2. Intransitive, (as in Greek writings from Homer down (cf. Winers Grammar, 251 (236); Buttmann, 144f (126f)) to throw oneself upon, rush upon: εἰς τό πλοῖον, of waves rushing into a ship, Mar_4:37; to put one's mind upon a thing, attend to, with the dative of the thing: τούτῳ γάρ ἐπιβαλλων for if you think thereon, Antoninus 10, 30; μηδενί γάρ ἐπιβάλλειν μηδετεραν (i. e. τήν αἴσθησιν καί τήν νοησιν) χωρίς τοῦ προσπιπτοντος εἰδώλου, Plutarch, plac. phil. 4, 8 ; absolutely, ἐπιβαλών, SC. τῷ ῤήματι τοῦ Ἰησοῦ, when he had considered the utterance of Jesus, Mar_14:72; cf. Kypke (Wetstein (1752), McClellan) at the passage; Buttmann, 145 (127); (and for the different interpretations see Meyer and especially Morison at the passage). 3. Impersonally, ἐπιβάλλει μοι it belongs to me, falls to my share: τό ἐπιβάλλον (namely, μοι) μέρος τῆς οὐσίας, Luk_15:12 (κτημάτων τό ἐπιβάλλον, Herodotus 4, 115; τό ἐπιβάλλον αὐτοῖς μέρος, Diodorus 14, 17, and the like often in other writings (see Meyer; σοι ἐπιβάλλει ἡ κληρονομία, Tob_6:12 (cf. Tob_3:17; 1Ma_10:30, etc.))).

Mounce Concise Greek Dictionary

ἐπιβάλλω epiballō 18x to cast or throw upon, Mar_11:7 ; 1Co_7:35 ; to lay on, apply to, Luk_9:62 ; to put on, sew on, Mat_9:16 ; Luk_5:36 ; τὰς χεῖρας , to lay hands on, offer violence to, seize, Mat_26:50 ; also, to lay hand to, undertake, commence, Act_12:1 ; intrans. to rush, dash, beat into, Mar_4:37 ; to ponder, reflect on, Mar_14:72 ; to fall to one s s hare, pertain to, Luk_15:12 arrest; break; lay on; sew on.

Abbott-Smith Greek Lexicon

ἐπι -βάλλω , [in LXX for H7971 , H7896 , etc.;] 1. trans., t o cast, lay or put upon: c . acc et dat ., Mar_11:7 , 1Co_7:35 ; c . acc , seq . ἐπί c . acc , Rev_18:10 , WH , mg .; τ . Χεῖρα (-ας ) ἐπί (B1., § 37, 7), of seizing a prisoner, Mat_26:50 , Luk_20:19 ; Luk_21:12 , Joh_7:30 , Act_5:18 ; Act_21:27 ; c . dat . ( Polyb .), Mar_14:46 Act_4:3 ; c . inf ., Act_12:1 ; τὴν χ . ἐπ᾿ ἄροτρον , Luk_9:62 ; ἐπίβλημα ἐπὶ ἱμάτιον , Luk_5:36 ; ἐπὶ ἱματίῳ , Mat_9:16 . 2. Intrans ., (a) to throw oneself or rush upon: τ . κύματα εἰς τ . πλοῖον , Mar_4:37 ; metaph ., to put one's mind upon (but v. Field, Notes , 41 ff .), ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν , when he thought thereon ( sc . τ . ῥήματι ), he wept ( EV , txt .; R , mg ., he began to weep; cf. M , Pr., 131): Mar_14:72 ( v. also Swete , in l ); (b) to fall to one's share: τὸ ἐπιβάλλον ( sc . dat .; Hdt ., a1., a technical formula freq . in Papyri; Deiss., BS , 230, LAE , 152), Luk_15:12 .†

Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT

ἐπιβάλλω [page 235] For the transitive use of this verb, cf. P Leid W iii. 41 (ii/iii A.D.) οἶς ( sc. τοῖς λύχνοις ) οὐκέτι ἐπιβαλεῖς ἔλαιον , so xv. 37 . In P Ryl II. 69 .6 (B.C. 34) we have a complaint against a man ἐπιβαλό (ντος ) . . . τὰ ἑαυτοῦ πρόβατα ἐφ᾽ ὃν ἔχομεν ἐν τῶι ψυγμῶι . . κνῆκον , having let his sheep loose on the cnecus which we have in the drying-place (Edd.), while in P Leid G .19 (B.C. 181 145) the phrase ἐπιβάλλειν [ἐπ᾽ ἐμὲ ] τὰς χεῖρας is used with the idea of violence, as in Mat_26:50 al. For the intrans. use meaning attack, cf. P Ryl II. 127 .10 (A.D. 29) ἐπιβαλόντες τινὲς λῃστρικῶι τρόπωι ὑπώρυξαν . . τὸ ἀπὸ βορρᾶ τεῖχος τοῦ οἴκου , certain individuals making a thievish incursion undermined the northern wall of the house (Edd.), ib. 133 .9 (A.D. 33) ἐπιβαλὼν Ὀ . εἰς τὸ λεγόμενον Τ . ἔμβλημ (α ), O. making an attack upon the dam (?) called that of T. (Edd.). A late usage by which the verb = arrive at, reach to may be illustrated by P Par 6 .7 (B.C. 129) Λόχου τοῦ συγγενοῦς [ἐπι ]βεβληκότ [ος ] εἰς Διόσπολιν [τὴν ] μεγάλην , P Amh II. 31 .5 (B.C. 112) ἐπιβάλλοντες εἰς τὸν Παθυρίτην διεπεμψάμεθα κτλ ., and the almost technical phrase ἐπιβάλλειν ἐπὶ τοὺς τόπους in P Hal I. 8 .4 (B.C. 232), P Grenf I. 40 .7 (ii/B.C.). The sense of endeavour underlies the use of the mid. followed by the inf. in P Par 63 .136 (B.C. 164) (= P Petr III. p. 30) ἐπιγράφει [ν τοῖς ] μὴ δυναμένοις ἐπιβεβλημένους , endeavouring to impose the corvιe on those who cannot perform it (Mahaffy), ib. 29 .26 (B.C. 161 0) ὑμῖν δὲ γίνοιτο πᾶν ὃ ἄν ἐπιβάλλησθ᾽ ἐπιτυγχάνειν . The legal phrase τὸ ἐπιβάλλον μέρος , as in Luk_15:12 , is very common : in addition to exx. in Deissmann BS p. 230 cf. P Grenf. I. 33 .83 ( c. B.C. 103 2) τὰς ἐπιβαλλούσας αὐτῇ μερίδας γῆς , P Oxy IV. 715 .13 ff. (A.D. 131) τὸ ἐπιβάλλ [ον ] αὐτῶι . . τρίτον μέρος οἰκίας καὶ τὸ ἐπιβάλλον αὐτῶι μέρος ψιλοῦ τόπου , P Fay 93 .8 (A.D. 161) ἀπὸ τοῦ ἐπιβάλλοντός σοι [ἡμί ]σους μέρους . See also P Hib I. 115 .3, .22 ( c. B.C. 250) ἐπιβάλλει of instalments of money falling due, P Lond 3 .21 (B.C. 146 or 135) (= I. p. 46) καρπείων ἐπιβαλλόντων μοι , P Fay 100 .20 (A.D. 99) τὰς ἐπιβαλλούσας μοι ἀργ (υρίου ) (δραχμὰς ) τριακοσίας , BGU I. 194 .12 (A.D. 177) τὰς λειτουργείας ἐπιβαλλούσας αὐτοῖς . Other impersonal exx. are P Par 63 .10 (B.C. 164) (= P Petr III. p. 18) κοινῆι πᾶσιν ἐπιβάλλει , is a common duty incumbent on all (Mahaffy), P Tebt I. 40 .12 (B.C. 117) (= Selections , p. 28) διὰ τὸ μάλιστα ἐπιβάλλειν προνοεῖσθαι τῶν βασιλικῶν , because it chiefly falls to you to look after the interests of the Crown. Another passage from the Tebtunis papyri throws a welcome light on the crux of Mar_14:72 . In I. 50 .12 (B.C. 112 1) ἐπιβαλὼν συνέχωσεν τὰ ἐν τῆι ἑαυτοῦ γῆι μέρη τοῦ σημαινομένου ὑδραγωγοῦ , we translate set to and dammed up the part of the water-course in question : see further in Proleg. p. 131, and cf. Allen ad Mk l.c. where this rendering of ἐπιβαλών in the Markan passage is accepted as probable, and the use of the word for the Evangelist s favourite ἤρξατο is explained as due to a misreading of the Aramaic original. Note that ἐπιβαλών occurs also in Syr. S aeth = 565 at Mar_10:50 (see Burkitt Ev. Da-Mepharreshe ii. p. 250). For ἐπιβολή = ἐπιβάλλον μέρος , see P Tebt II. 391 .19 (A.D. 99) τὸ λοιπὸν τῆς ἐπιβολῆς τῆς λαογραφίας with the editor s note. It is common = embankment as in P Petr I. 23 .3 εἰς ἐπιβολὴν παλαιοῦ χώματος . In P Lond 1157 .111 (A.D. 197 8 ?) (= III. p. 66) the editors suggest that in the phrase ἐπιβολ (ῆς ) πηχισμοῦ the reference is to an additional charge for certain measurements, or to an allotment of such a charge.

Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon

ἐπιβάλλω fut. -βα^λῶ aor2 ἐπέβα^λον trans. "to throw or cast upon", Lat. injicere, τρίχας ἐπ. (sc. πυρί) Il. ; ἐπ. ἑωυτὸν ἐς τὸ πῦρ Hdt. "to lay on", Lat. applicare, [ἵπποις] ἐπέβαλλεν ἱμάσθλην Od. ; ἐπιβ. πληγάς τινι Xen. :— "to lay on" as a tax, tribute, fine or penalty, τί τινι Hdt. , attic ἐπιβ. σφραγῖδα "to affix" a seal, Hdt. "to add", ἐπ. (sc. χοῦν) "to throw on more and more" earth, Thuc. :—metaph. "to mention", Lat. mentionem injicere rei, τι Soph. intr. (sub. ἑαυτόν), "to throw oneself upon, go straight towards", c. acc., Od. "to fall upon or against", τινί Plat. (sub. τὸν νοῦν) "to apply oneself to" a thing, "devote oneself to" it, c. dat., Plut. : "to give one's attention to, think on", NTest. "to follow, come next", Plut. "to belong to, fall to", τινί Hdt. , Dem. :—also impers. c. acc. et inf. "it falls to one's very lot, it concerns one" to do a thing, Hdt. :— τὸ ἐπιβάλλον (sc. μέρος) "the portion that falls to one", id=Hdt. , NTest. Mid., c. gen., "to throw oneself upon, desire eagerly", Il. c. acc. "to put upon oneself", Eur. : metaph. "to take possession of, take upon oneself", Thuc. in Pass. "to be put upon", ἐπιβεβλημένοι τοξόται archers "with their arrows on the string", Xen.

STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon

ἐπι-βάλλω [in LXX for שָׁלַח, שִׁית, etc. ;] __1. trans., to cast, lay or put upon: with accusative and dative, Mrk.11:7, 1Co.7:35; with accusative, before ἐπί with accusative, Rev.18:10, WH, mg.; τ. Χεῖρα (-ας) ἐπί (B1., § 37, 7), of seizing a prisoner, Mat.26:50, Luk.20:19 21:12, Jhn.7:30, Act.5:18 21:27; with dative (Polyb.), Mrk.14:46 Act.4:3; with inf., Act.12:1; τὴν χ. ἐπ᾽ ἄροτρον, Luk.9:62; ἐπίβλημα ἐπὶ ἱμάτιον, Luk.5:36; ἐπὶ ἱματίῳ, Mat.9:16. __2. Intrans., __(a) to throw oneself or rush upon: τ. κύματα εἰς τ. πλοῖον, Mrk.4:37; metaphorically, to put one's mind upon (but see Field, Notes, 41 ff.), ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν, when he thought thereon (sc. τ. ῥήματι), he wept (EV, txt.; R, mg., he began to weep; cf. M, Pr., 131): Mrk.14:72 (see also Swete, in l); __(b) to fall to one's share: τὸ ἐπιβάλλον (sc. dative; Hdt., a1., a technical formula frequently in π.; Deiss., BS, 230, LAE, 152), Luk.15:12.† (AS)

Bible Occurrences (18)

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate