Quick Definition
in order that, so that
Strong's Definition
compare G3588 (ὁ)); in order that (denoting the purpose or the result)
Derivation: probably from the same as the former part of G1438 (ἑαυτοῦ) (through the demonstrative idea;
KJV Usage: albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to
Thayer's Greek Lexicon
ἵνα,
I. an adverb of place, from Homer down, especially in the poets;
a. where; in what place.
b. to what place; whither. Of the former signification C. F. A. Fritzsche (on Matthew, p. 836; differently in Fritzschiorum Opusco., p. 186ff) thought he had found two examples in Biblical Greek, and H. A. W. Meyer agrees with him. The first, viz. ἵνα μή φυσιοῦσθε, 1Co_4:6, they explain thus: where (i. e. in which state of things, viz. when ye have learned from my example to think humbly of yourselves) the one is not exalted to the other's disadvantage; the second, ἵνα αὐτούς ζηλοῦτε, Gal_4:17, thus: where ye zealously court them; but see II. 1 d. below.
II. a final conjunction (for from local direction, indicated by the adverb, the transition was easy to mental direction or intention) denoting purpose and end: to the intent that; to the end that, in order that; ἵνα μή, that not, lest; it is used:
1. properly, of the purpose or end;
a. followed by the optative; only twice, and then preceded by the present of a verb of praying or beseeching, where the wish (optatio) expressed by the prayer gave occasion for the use of the optative: Eph_1:17 but WH marginal reading subjunctive; Eph_3:16 R G; cf. Winers Grammar, 290 (273); Buttmann, 233 (201); and yet in both instances the relic force of the particle is so weakened that it denotes the substance rather than the end of the prayer; see 2 below.
b. followed by the subjunctive, not only (according to the rule observed by the best Greek writers) after the primary tenses (present, perfect, future) or the imperative, but (in accordance with that well-known negligence with which in later times and especially by Hellenistic writers the distinction between the subjunctive and the optative was disregarded) after preterites even where the more elegant Greek writers were accustomed to use the optative; cf. Hermann ad Vig., p. 847ff; Klotz ad Der. ii., 2 p. 616ff; Winers Grammar, 287ff (270ff); Buttmann, 233 (201). α. after a present: Mar_4:21; Mar_7:9; Luk_6:34; Luk_8:12; Luk_16:28; Joh_3:15; Joh_5:34; Joh_6:30; Act_2:25; Act_16:30; Rom_1:11; Rom_3:19; Rom_11:25; 1Co_7:29; 1Co_9:12; 2Co_1:17; Gal_6:13; Php_3:8; Heb_5:1; Heb_6:12; Heb_9:25; 1Jn_1:3; Rev_3:18; Rev_11:6, and often. β. after a perfect: Mat_1:22; Mat_21:4; Joh_5:23, ( T Tr WH; cf. e.); ; 1Co_9:22; 1Jn_5:20 (here T Tr WH present indicative; see d.). γ. after an imperative (either present or aorist): Mat_7:1; Mat_9:6; Mat_14:15; Mat_17:27; Mat_23:26; Mar_11:25; Mar_13:18; Joh_4:15; Joh_5:14; Joh_7:3 (R G L); ; 1Co_7:5; 1Co_11:34; 1Ti_4:15; Tit_3:13, etc.; also after a hortative or deliberative subjunctive: Mar_1:38; Luk_20:14; Joh_6:5 (Rbez L T Tr WH); Joh_11:16; Heb_4:16, etc. δ. after a future: Luk_16:4; Luk_18:5; Joh_5:20 (here Tdf. present indicative; see d.); Joh_14:3; Joh_14:13; Joh_14:16; 1Co_15:28; Php_1:26. ε. after Historic tenses: after the imperfect, Mar_3:2 (here L Tr future indicative; see c.); Mar_6:41; Mar_8:6; Luk_6:7; Luk_18:15, etc.; after the pluperfect, Joh_4:8; after the aor, Mat_19:13; Mar_3:14; Mar_11:28; Mar_14:10 (R. § 139, 37); Luk_19:4; Luk_19:15; Joh_5:36 (R G L; cf. β.); Joh_7:32; Joh_12:9; Act_19:4 (?); Rom_6:4; 2Co_8:9; Heb_2:14; Heb_11:35; 1Ti_1:16; 1Jn_3:5; 1Jn_3:8, etc.
c. As secular authors join the final particles ὄφρα, μή, and especially ὅπως, also with the future indicative (cf. Matthiae, § 519, 8 ii., p. 1186ff), as being in nature akin to the subjunctive, so the N. T. writings, according to a usage extremely doubtful among the better Greek writings (cf. Klotz, the passage cited, p. 629f), also join ἵνα with the same (cf. WHs Appendix, p. 171{b} following; Sophocles' Lexicon, under the word ἵνα, 17): ἵνα θήσω, 1Co_9:18; L T Tr WH in the following instances: σταυρωσουσιν, Mar_15:20 (not WH (see as above)), δώσουσιν, Luk_20:10; κενώσει, 1Co_9:15 (not Lachmann) (καταδουλώσουσιν, Gal_2:4 (but cf. Hort in WH as above, p. 167a)); κερδηθήσονται, 1Pe_3:1; σφάξουσιν, Rev_6:4; δώσει, Rev_8:3; προσκυνήσουσιν (Rev_9:20); ((cf. 2 a. at the end below)); (ἀναπαήσονται, Rev_14:13 (see ἀναπαύω) cf. 4 b.); L Tr in the following: κατηγορήσουσιν, Mar_3:2 (cf.
b. e. above); προσκυνήσουσιν, Joh_12:20; T Tr WH in (θεωρήσουσιν, Joh_7:3); ξυρήσονται, Act_21:24; L T WH Tr marginal reading in ἀδικήσουσιν, Rev_9:4 ((cf. 2 b. below)); (add, ἐρεῖ, Luk_14:10 T WH Tr text; ἐξομολογήσεται, Php_2:11 T L marginal reading Tr marginal reading; καυθήσομαι, 1Co_13:3 T; δώσει, Joh_17:2 WH Tr marginal reading; ἀναπαύσονται, Rev_6:11 WH; δώσει, Rev_13:16 WH marginal reading) (ἵνα καταργήσει τόν θάνατον καί τήν ἐκ νεκρῶν ἀνάστασιν δείξει, the Epistle of Barnabas 5, 6 [ET] (so manuscript ΰ, but Hilgenf., Müller, Gebh., others, adopt the subjunctive; yet see Cunningham's note at the passage)); so that the future alternates with the subjunctive: ἵνα ἔσται ... καί εἰσέλθωσιν, Rev_22:14; γένηται καί ἔσῃ (Vulg.sis), Eph_6:3; in other passages L T Tr WH have restored the indicative, as ἵνα ἥξουσι καί προσκυνήσουσιν ... καί γνῶσιν, Rev_3:9; ἵνα ... πίνητε ... καί καθίσεσθε or καθήσεσθε (but WH text κάθησθε) (Vulg.etsedeatis), Luk_22:30; κάμψῃ καί ἐξομολογήσεται, Php_2:11 (T L marginal reading Tr marginal reading); cf. Buttmann, § 139, 88; Winer's Grammar, § 41 b. 1 b. d. By a solecism frequently in the ecclesiastical and Byzantine writings. ἵνα is joined with the indicative present: 1Co_4:6 (φυσιοῦσθε); Gal_4:17 (ζηλοῦτε); (cf. Test xii. Patr., test. Gad § 7; the Epistle of Barnabas 6, 5 [ET]; 7, 11 [ET]; Ignatius ad Eph_4:1-32; Eph_2:1-22 [ET]; ad Trall. 8, 2 [ET], and other examples in Winers and Alexander Buttmann (1873) as below; but see Hort in WH's Appendix, p. 167{a} , cf., pp. 169^b, 171f); but the indicative is very doubtful in the following passages: (Joh_4:15 Tr text); (Tdf. θαυμάζετε); T Tr text; Gal_6:12 T L marginal reading; (1Th_4:13 L marginal reading); Tit_2:4 T Tr L marginal reading; 2Pe_1:10 L; (1Jn_5:20 T Tr WH (cf.
b. β. above)); Rev_12:6 (T Tr τρέφουσιν); (Rev_13:17 WH marginal reading); cf. Winers Grammar, § 41 b. 1 c.; Buttmann, § 139, 39; Meyer on 1Co_4:6; Wieseler on Gal_4:17; (Sophocles as above). (In the earlier Greek writings ἵνα is joined with the indicative of the past tenses alone, 'to denote something which would have been, if something else had been done, but now has not come to pass' Hermann ad Vig. p. 847, cf. Klotz ad Dev. ii., 2, p. 630f; Kühner, § 553, 7 ii., 903; (Jelf, § 813; cf. Jebb in the Appendix to Vincent and Dickson's Modern Greek, § 79).)
e. the final sentence is preceded by preparatory demonstrative expressions (Winer's Grammar, § 23, 5): εἰς τοῦτο, to this end, Joh_18:37; 1Jn_3:8; Rom_14:9; 2Co_2:9; 1Pe_2:21; 1Pe_3:9; 1Pe_4:6 (the Epistle of Barnabas 5, 1, 11 [ET]; (14, 5 [ET])); εἰς αὐτό τοῦτο, Eph_6:22; Col_4:8; διά τοῦτο, Joh_1:31; 2Co_13:10; Phm_1:15; 1Ti_1:16; τούτου χάριν, Tit_1:5.
2. In later Greek, and especially in Hellenistic writers, the final force of the particle ἵνα is more or less weakened, so that it is frequently used where the earlier Greeks employed the infinitive, yet so that the leading and the dependent sentence have each its own subject. The first extant instance of this use occurs in the Amphictyonic decree in (pseudo-) Demosthenes, p. 279, 8 (i. e. de coron. § 155): πρεσβευσαι πρός Φίλιππον καί ἀξιουν ἵνα βοηθήσῃ (cf. Odyss. 3, 327 λίσσεσθαι ... ἵνα νημερτες ἐνισπη (cf. 3, 19)), but it increased greatly in subsequent times; cf. Winers Grammar, § 44, 8; R. 237 (204); (Green 171f; Goodwin § 45 N. 5 b.; Jebb in the Appendix to Vincent and Dickson's Modern Greek, § 55). Accordingly, ἵνα stands with the subjunctive in such a way that it denotes the purport (or object) rather than the purpose of the action expressed by the preceding verb. This occurs a. after verbs of caring for, deciding, desiring, striving: βλέπειν, 1Co_16:10; Col_4:17; 2Jn_1:8; ζητῶ, 1Co_4:2; 1Co_14:12; φυλάσσομαι, ἵνα μή, 2Pe_3:17; μεριμνάω, 1Co_7:34; ζηλόω, 1Co_14:1; βουλεύομαι, Joh_11:53 (R G Tr marginal reading συμβουλεύομαι); Joh_12:10; ἀφίημι, Mar_11:16; Joh_12:7 L T Tr WH; θέλημα ἐστι, Mat_18:14; Joh_6:39 f; θέλω, Mat_7:12; Mar_6:25; Mar_9:30; Mar_10:35; Luk_6:31; so that it alternates with the infinitive, 1Co_14:5; δίδωμι, to grant, that, Mar_10:37; Rev_9:5, etc.; ποιῶ, Rev_13:12 (here L T Tr WH future indicative (cf. 1 c. above)).
b. after verbs of saying (commanding, asking, exhorting; but by no means after κελεύειν (cf. Buttmann, 275 (236))): εἰπεῖν, in the sense of to bid, Mat_4:3; Mar_3:9; Luk_4:3; also λέγειν, Act_19:4; 1Jn_5:16; ἐρρήθη, Rev_6:11 (WH future indicative); Rev_9:4 (L T Tr marginal reading WH indicative future (see 1 c. above)); διαμαρτύρομαι, 1Ti_5:21 (otherwise (viz. telic) in Luk_16:28); ἐρωτῶ, to ask, beseech, Mar_7:26; Luk_7:36; Luk_16:27; Joh_4:47; Joh_17:15; Joh_17:21; Joh_19:31; 2Jn_1:5; παρακαλῶ, Mat_14:36; Mar_5:10; Mar_5:18; Mar_7:32; Mar_8:22; Luk_8:32; 1Co_1:10; 1Co_16:12; 1Co_16:15; 2Co_8:6; 2Co_9:5; 2Co_12:8; 1Th_4:1; 2Th_3:12, (Josephus, Antiquities 12, 3, 2); προσεύχομαι (which see), Mat_24:20; (Mar_13:18); Mar_14:35; δέομαι, Luk_9:40; Luk_22:32 (Dionysius Halicarnassus, Antiquities 1, 83); ἐπιτίμω, Mat_12:16; (Mat_16:20 L WH text); ; Mar_3:12; Mar_8:30; Mar_10:48; Luk_18:39; ἐντέλλομαι, Mar_13:34; Joh_15:17; ἐντολήν δίδωμι or λαμβάνω, Joh_11:57; Joh_13:34; Joh_15:12; γράφω, with the involved idea of prescribing, Mar_9:12 (cf. Winers Grammar, 462 (430) and the text of L T); ; Luk_20:28; διαστέλλομαι, Mat_16:20 (L WH text ἐπιτίμω (see above)); Mar_5:43; Mar_7:36; Mar_9:9; παραγγέλλω, Mar_6:8 (cf. Winer's Grammar, 578 (538)); συντίθεμαι, Joh_9:22; ἀγγαρεύω, Mat_27:32; Mar_15:21; κηρύσσω, Mar_6:12; ἀπαγγέλλω, Mat_28:10; ἐξορκίζω, Mat_26:63. (For examples (of its use with the above verbs and others) drawn from the later Greek writings, see Sophocles, Glossary etc. § 88, 1.)
c. after words by which judgment is pronounced concerning that which someone is about to do (or which is going to happen), as to whether it is expedient, befitting, proper, or not; as συμφέρει, Mat_18:6; Mat_5:29; Joh_11:50; Joh_16:7; λυσιτελεῖ, Luk_17:2; ἀρκετόν, ἐστι, Mat_10:25; also after ἄξιος, Joh_1:27; ἱκανός, Mat_8:8; Luk_7:6; ἐλάχιστον μοι ἐστιν, ἵνα, 1Co_4:3; ἠγαλλιάσατο ἵνα ἴδῃ, Joh_8:56; χρείαν ἔχω, Joh_2:25; Joh_16:30; 1Jn_2:27; ἔδει, ἵνα ἐπί ξύλου πάθη, the Epistle of Barnabas 5, 13 [ET]. (For other examples see Sophocles as above § 88, 3, 4.)
d. after substantives, to which it adds a more exact definition of the thing; after a substantive of time: χρόνον, ἵνα μετανοήσῃ, Rev_2:21; after ὥρα, Joh_12:23; Joh_13:1; Joh_16:2; Joh_16:32 (elsewhere ὅτε, Joh_4:23; Joh_5:25); in these examples the final force of the particle is still apparent; we also can say time that she should repent (cf. Winers Grammar, 389 (318); Buttmann, 240 (207)); but in other expressions this force has almost disappeared, as in ἐστιν συνήθεια ὑμῖν, ἵνα ... ἀπολύσω, Joh_18:39; after μισθός, 1Co_9:18.
e. it looks back to a demonstrative pronoun; cf. Winers Grammar, 338 (317); (Buttmann, § 139, 45): πόθεν μοι τοῦτο, ἵνα ἔλθῃ κτλ. for τό ἐλθεῖν τήν etc. Luk_1:43; especially in John, cf. Joh_6:29; Joh_6:50; Joh_15:13; Joh_17:3 (here T Tr text indicative; see 1 d. above); 1Jn_3:11; 1Jn_3:23; 1Jn_5:3; 2Jn_1:6; Php_1:9; ἐν τούτῳ, Joh_15:8; 1Jn_4:17 (Θεοῦ δέ τό δυνατόν ἐν τούτῳ δεικνυται, ἵνα ... ἐξ οὐκ ὄντων ποιῇ τά γινόμενα, Theophil. ad Autol. 2, 13; after τόδε, Epictetus diss. 2, 1, 1; (other examples in Sophocles' Lexicon, under the word 6)).
3. According to a very ancient tenet of the grammarians, accepted by Kühner, § 563, 2 Anm. 3; (T. S. Green, N. T. Gram., p. 172f), and not utterly rejected by Alex. Alexander Buttmann (1873) N. T. Gr., p. 238f (206), ἵνα is alleged to be used not only τελικως, i. e. of design and end, but also frequently ἐκβατικως, i. e. of the result, signifying with the issue, that; with the result, that; so that (equivalent to ὥστε). But C. F. A. Fritzsche on Matthew, p. 836ff and Winer's 338 (317) and 457ff (426ff) have clearly shown, that in all the passages adduced from the N. T. to prove this usage the telic (or final) force prevails: thus in ἵνα μή λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως, that the law of Moses may not be broken (which directs a man to be circumcised on the eighth and on no other day), Joh_7:23; οὐκ ἐστε ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ... καταλάβῃ, that the day should overtake you (cf. the final force as brought out by turning the sentence into the passive form in German umvomTageerfusstzuwerden), 1Th_5:4; προσευχέσθω, ἵνα διερμηνεύῃ, let him pray (intent on this, or with this aim), that (subsequently) he may interpret, 1Co_14:18; likewise ἐπενθήσατε, ἵνα etc. 1Co_5:2, and μετενόησαν, ἵνα μή, Rev_9:20; μετάθεσιν, ... ἵνα etc. that the change may be to this end, that etc. Heb_12:27; ἵνα μή ... ποιῆτε, that ye may not do, Gal_5:17 (where ἡ σάρξ and τό πνεῦμα are personified antagonistic forces contending for dominion over the will of the Christian; cf. Wieseler at the passage); the words ἵνα ... φραγῇ κτλ. in Rom_3:19 describe the end aimed at by the law. In many passages where ἵνα has seemed to interpreters to be used ἐκβατικως, the sacred writers follow the dictate of piety, which bids us trace all events back to God as their author and to refer them to God's purposes (Jo. Damascen. orthod. fid. 4, 19 ἔθος τῇ γραφή, τινα ἐκβατικως ὀφείλοντα λέγεσθαι, αἰτιολογικως λέγειν); so that, if we are ever in doubt whether ἵνα is used of design or of result, we can easily settle the question when we can interpret the passage 'that, by God's decree,' or 'that, according to divine purpose' etc.; passages of this sort are the following: Mar_4:12; Luk_9:45; Luk_11:50; Luk_14:10; Joh_4:36; Joh_9:2; Joh_12:40; Joh_19:28; Rom_5:20; Rom_7:13; Rom_8:17; Rom_11:31; 1Co_7:29; 2Co_4:7; 2Co_7:9; also the phrase ἵνα πληρωθῇ, accustomed to be used in reference to the O. T. prophecies: Mat_1:22; Mat_2:15; Mat_4:14; Mat_12:17 L T Tr WH; Mat_21:4; Mat_26:56; Mat_27:35 Rec.; Joh_13:18; Joh_17:12; Joh_19:24; Joh_19:36; ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος, Joh_12:38; Joh_15:25; cf. Joh_18:9; cf. Joh_18:32. (Cf. Winers 461 (429). Prof Sophocles although giving (Lex. under the word ἵνα, 19) a copious collection of examples of the ecbatic use of the word, defends its telic sense in the phrase ἵνα πληρωθῇ, by calling attention not merely to the substitution of ὅπως πληρωθῇ in Mat_8:17; Mat_13:35 (cf. Mat_2:23), but especially to 1Es_1:54 (εἰς ἀναπλήρωσιν ῤήματος τοῦ κυρίου ἐν στόματι Ιερεμιου); 1Es_2:1 (εἰς συντέλειαν ῤήματος κυρίου κτλ.); 2Es_1:1 (τοῦ τελεσθῆναι λόγον κυρίου ἀπό στόματος Ιερεμιου); Josephus, Antiquities 8, 8, 2 at the end ταῦτα δ' ἐπραττετο κατά τήν τοῦ Θεοῦ βουλησιν ἵνα λάβῃ τέλος ἅ προεφήτευσεν Αχιας; cf. Bib. Sacr. 1861, p. 729ff; Luthardt's Zeitschr. 1883, p. 632ff)
4. The elliptical use of the particle;
a. the telic ἵνα often depends on a verb not expressed, but to be repeated or educed from the context (cf. Fritzsche on Matthew, p. 840f; Winers Grammar, 316 (297); (Buttmann, § 139, 47)): ἀλλ' (namely, ἦλθεν, cf. verse 7) ἵνα μαρτυρήσῃ, Joh_1:8; ἀλλ' (namely, ἐγένετο ἀπόκρυφον) ἵνα εἰς φανερόν ἔλθῃ, Mar_4:22; ἀλλ' (namely, κρατεῖτε με) ἵνα etc. Mar_14:49; add, Joh_15:25; 1Jn_2:19.
b. the weakened ἵνα (see 2 above) with the subjunctive (or indicative future (cf. 1 c.), Rev_14:13 L T Tr WH) denotes something which one wishes to be done by another, so that before the ἵνα a verb of commanding (exhorting, wishing) must be mentally supplied (or, as is commonly said, it forms a periphrasis for the imperative): ἵνα ... ἐπιθῇς τάς χεῖρας αὐτῇ, Mar_5:23; ἡ γυνή ἵνα φοβῆται τόν ἄνδρα, Eph_5:33; Gal_2:10; add 2Co_8:7; ἵνα ἀναπαύσωνται (L T Tr WH ἀναπαήσονται (see ἀναπαύω at the beginning)), German siesollenruhen (A. V. that they may rest etc.), Rev_14:13; (perhaps also Col_4:16, cf. Lightfoot at the passage) (2Ma_1:9; Epictetus ench. 23 (17); diss. 4,1,41; among the earlier Greeks once so, Sophocles O. C. 155; in Latin, Cicero, ad divers. 14, 20 'ibi ut sint omnia parata'; in German stern commands: 'dassdugehest!' 'dassdunichtsäumest!' cf. Winers Grammar, § 43, 5 a.; (Buttmann, 241 (208))).
c. ἵνα without a verb following which the reader is left to gather from the context; thus we must mentally supply ἐυαγγελιζωμεθα, ἐυαγγελιζωνται in Gal_2:9, cf. Winers Grammar, 587 (546); (Buttmann, 394 (338)); ἵνα κατά χάριν, namely, ἤ, that the promise may be a gift of grace, Rom_4:16 (Winers Grammar, 598 (556); Buttmann, 392 (336)); ἵνα ἄλλοις ἄνεσις namely, γένηται, 2Co_8:13 (Winers Grammar, 586 (545); Buttmann, § 129, 22); ἵνα namely, γένηται, 1Co_1:31, unless preference be given there to an anacoluthon (Winers Grammar, 599 (557); Buttmann, 234 (201)): ἵνα ... καυχάσθω for καυχαται. (ἵνα ὡς ἄνθρωπος, namely, ἐργάζῃ, Epictetus diss. 3, 23, 4.)
5. Generally ἵνα stands first in the final sentence; sometimes, however, it is preceded by those words in width the main force of the sentence lies (Winers Grammar, 550 (511); Buttmann, § 151, 18): Act_19:4; Rom_11:31 (join τῷ ὑμετέρῳ ἐληι ἵνα); 1Co_9:15 at the end (R G); 2Co_2:4; 2Co_12:7; Gal_2:10; τό λοιπόν ἵνα κτλ., 1Co_7:29 Rec.elz L T. Among N. T. writers, John uses this particle more often, Luke more rarely, than the rest; (on John's use see Winers Grammar, 338f (317f); 461 (430); Buttmann, 236 (203); 244 (210) note; § 140, 10 and 12; on Luke's cf. Buttmann, 235f (203)). It is not found in the Epistle of Jude. (For Schaeffer's references to Greek usage (and editions) see the Lond. (Valpy's) edition of Stephanus under the word, col. 4488.)
Mounce Concise Greek Dictionary
ἵνα hina 663x
that, in or der that, Mat_19:13 ; Mar_1:38 ; Joh_1:22 ; Joh_3:15 ; Joh_17:1 ;
ἵνα μή , that not, lest, Mat_7:1 ;
in NT equivalent to ὥστε , so that, so as that, Joh_9:2 ;
also, marking a simple circumstance, the circumstance that, Mat_10:25 ; Joh_4:34 ; Joh_6:29 ; 1Jn_4:17 ; 1Jn_5:3
Abbott-Smith Greek Lexicon
ἵνα ,
I. adverb (poλt., Rom., al. ),
1. of place, where, whither.
2. of circumstance, when .
II. Conjunction,
1. prop ., final, denoting purpose or end (cl .), that, in order that, usually the first word in the clause, but sometimes ( cl . also) preceded by an emphatic word ( Act_19:4 , Rom_11:31 (?), Gal_2:10 , al. );
(a) c . optat . (so in cl . after historic tenses): after a pres., Eph_1:17 (but WH , mg ., subjc .; v. Burton , § 225, Rem., 2);
(b) c . subjc .: after a Pres ., Mar_4:21 , Luk_6:34 , Joh_3:15 , Act_2:25 , Rom_1:11 , al. ; after a pf ., Mat_1:22 , Joh_5:23 , 1Co_9:22 , al. ; after an imperat. (pres. or aor. ), Mat_7:1 , Mar_11:25 , Joh_10:38 , 1Co_7:5 , al. ; after a delib. subjc ., Mar_1:38 , al. ; after a fut ., Luk_16:4 , Joh_14:3 , 1Co_15:28 , al. ; after historic tenses (where optat . in cl .; WM , 359 f .; M , Pr., 196 f .), Mar_6:41 ( impf .), Joh_4:8 ( plpf .), Mar_3:14 ( aor. ), al. ;
(c) in late writers ( M , Pr., 35; Burton , §§ 198, 199), c . indic . fut : Luk_20:10 , 1Pe_3:1 , al. ;
(d) as often in eccl . writers ( Thayer , s.v. ), c . indic . pres.: 1Co_4:6 , Gal_4:17 , al. (?; but v. Burton , § 198, Rem.);
(e) εἰς (διὰ ) τοῦτο , ἵνα : Joh_18:37 , 1Ti_1:16 , al. ; τούτου χάριν , Tit_1:5 ;
(f) elliptical constructions: omission of the principal verb, Joh_1:8 , 2Th_3:9 , 1Jn_2:19 , al ; of the final verb, Rom_4:16 , 2Co_8:13 , al.
2. In late writers, definitive, = inf . ( WM , 420; El., § 69, 1), that;
(a) after verbs of wishing, caring, striving, etc.: θέλω , Mat_7:12 , al. ; ζητῶ , 1Co_4:2 ; 1Co_14:12 ; ζηλόω , 1Co_14:1 , al. ;
(b) after verbs of saying, asking, exhorting: εἰπεῖν , Mat_4:3 , al. ; ἐρωτῶ , Mar_7:26 , al. ; παρακαλῶ , Mat_14:36 , 1Co_1:10 , al ., etc.;
(c) after words expressing expediency, etc.: συμφέρει , Mat_18:6 , Joh_11:50 , al. ; ἱκανός , Mat_8:8 , Luk_7:6 ; χρείαν ἔχω , Joh_2:25 , al , etc.;
(d) after substantives, adding further definition: ὥρα , Joh_12:23 ; Joh_13:1 ; χρόνος , Rev_2:21 ; συνήθεια , Joh_18:39 ; μισθός , 1Co_9:15
3. In late writers, ecbatic, denoting the result, = ὥστε , that, so that ( M , Pr., 206 ff .; WM , 572; B1., § 69, 3; Burton , § 223): Rom_11:11 , 1Co_7:29 , 1Th_5:4 , al. (but v. Thayer , s.v. ); so with the formula referring to the fulfilment of prophecy, ἵνα πληρωθῇ , Mat_1:22 ; Mat_2:14 ; Mat_4:14 , Joh_13:18 , al.
Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT
ἵνα [page 304]
The use of this conjunction is very widely extended in the Κοινή , nor is it always easy to determine the exact shade of meaning to be attached to it, but the following exx. may give an idea of its varied uses, (1) For the original meaning of purpose , in order that, we may cite P Petr II. 11 (1) .7 (iii/B.C.) (= Selections , p. 8) γράφε δ᾽ ἡμῖν καὶ σύ , ἵνα εἰδῶμεν ἐν οἷς εἶ , καὶ μὴ ἀγωνιῶμεν , write to us yourself that we may know how you are circumstanced, and not be anxious, P Oxy IV. 742 .6 (B.C. 2) θ [ὲ ]ς αὐτὰς εἰς τόπον ἀσφαλῶς ἵνα τῇ ἀναβάσει αὐτὰς ἄξωμεν , put them (bundles of reeds) in a safe place in order that we may take them on the journey up (Edd.), and ib. VI. 939 .19 (Christian letter iv/A.D.) ἕτερά σε γράμματα ἐπικαταλαβεῖν ἐσπούδασα διὰ Εὐφροσύνου ἵνα σε εὐθυμότερον καταστήσω , I am anxious that you should receive another letter by Euphrosynus, in order that I may make you more cheerful (Edd.). Interesting exx. of ἵνα c. opt. in this same sense are afforded by ib. II. 237 iv. 12 (A.D. 186) ἵνα τῷ Ἀσκληπιάδῃ ἀποδιδόναι δυνηθείην , and somewhat later by P Leid W xxv. 29 (ii/iii A.D.) ἵν᾽ εὔοδον ἄρτι μοι εἴῃ , ut facilis via iam mihi sit (Ed.). Ἵνα c. fut. ind., as not infrequently in the NT ( Joh_7:3 , 1Co_9:18 , 1Pe_3:1 , Rev_22:14 al. ), is illustrated by P Oxy VII. 1068 .5 (iii/A.D.) ἔγραψα τῷ κυρίῳ μου Κληματίῳ τῷ ἀρχερῖ ( l. ἀρχιερεῖ ) εἵνα μοι πλοῖον διαπέμψεται , followed, however, by εἵνα δυνηθῶ τὸ σωμάτιν κατενενκῖν ἐν Ἀλεξανδρίαν : cf. also ib. .19 παρακαλῶ οὖν , κύριέ μου , ὑπάρξε ( l. ὑπάρξαι ) αὐτοῖς καὶ τὰ τῆς σῆς σπουδῆς , εἵνα μοι μαρτυρήσουσιν ἀνελθόντες , I urge you, my lord, to supply them with the marks of your good will, that on their return they may testify of it to me (Ed.). It is possible that we have an instance of ἵνα with the pres. ind., as in Gal_4:17 , in P Lond 971 .12 (iii/iv A.D.) (= III. p. 129) ἵν᾽ . . βοηθο̣υ̣ͅσιν , but the reading is uncertain. See also BGU IV. 1081 .3 cited below. (2) After verbs of saying, wishing, commanding, ἵνα frequently denotes purport rather than purpose : see e.g. P Lond 42 .32 (B.C. 168) (= I. p. 31, Selections , p. 11) χαριεῖ δὲ καὶ τοῦ σώματος ἐπιμε [λό ]μενος , ἵν᾽ ὑγιαίνηις , pray take care of yourself that you may be in health, P Fay 112 .6 (A.D. 99) ἐ ]π̣ιτίνας τὸν ζευγηλάτην εἵνα ἑκάσ [της ] ἡμέρας τὼ ἔργον ἀποδῦ ( l. οῖ ), urge the driver to do his proper work every day (Edd.), BGU III. 843 .11 (illiterate i/ii A.D.) ἴρηκα τῷ υ [ἱῷ ] σου , εἵνα σοι πέμψ ( l. πέμψῃ ) κι̣θών [ιο ]ν , and as showing how readily transition is made from one usage to another, the soldier s letter P Meyer 20 .44 ff. (1st half iii/A.D.) εἰπὲ τῇ ΐ̣ε̣ρίσσᾳ ( l. ῃ ) τοῦ ἱεροῦ τῶν Ἑρμωνθιτῶν , ἵνα ἐκ̣εῖ πέμπω τὰς ἐπιστολάς ἐπὶ ( l. ἐπεὶ ) εὐσήμαντά ἐστιν , tell the priestess of the temple of the Hermonthites, that I am sending my letters there, since she is well known, which is immediately followed by δήλωσόν μοι οὖν , εἰ ἐνετείλω αὐτῇ , ἵνα σοι ἐκεῖ πέμψω τὰς ἐπιστολάς , let me know, therefore, if you have so charged her, in order that I may send my letters to you there. Attempts have been made to trace this construction to Latin influence, but, as Moulton ( Proleg. 208 f.) has shown, the usage was deeply rooted in the vernacular, in fields which Latin cannot have touched to the extent which so far-reaching a change involves. Amongst other passages he cites P Oxy IV. 744 .13 (B.C. 1) (= Selections , p. 33) ἐρωτῶ σε οὖν ἵνα μὴ ἀγωνιάσῃς , I urge you therefore not to worry (Edd.), P Gen I. 7 .16 (i/A.D.) ἔ ]γραψα . . ἵνα [σ ]οὶ μὲν αἱ προσήκουσαι τάξ [εις ] φυλαχθῶσι , BGU II. 625 .9 (ii/iii A.D.) ἐδήλωσα Λονγείνῳ , εἵνα ἑτυμ [άσ ]ῃ ( l. ἑτοιμάσῃ ) πάντα , and P Oxy I. 121 .4 (iii/A.D.) εἶπά σοι περεὶ τῶν δύο ἀκάνθων εἵνα δώσωσιν ἡμῖν αὐτά . (3) Related to this is ἵνα c. subj. with I pray, or some such phrase understood P Tebt II. 408 .17 (A.D. 3) καὶ σὺ δὲ περὶ ὧν βούλε [ι ] γράφε , τὰ δ᾽ ἄλλα ἴ̣ν̣̕ ῢ̣̣(γιαίνῃς ), and do you too write about anything you wish for, and for the rest take care of your health (Edd.), P Ryl II. 230 .9 (A.D. 40) μὴ [ο ]ὖν ἄλλως ποιή [σ ]ῃ [ς ] μὴ ἵνα δόξωμέν σε εὐθέως ἠλλάχθαι τὰ πρὸς ἡμᾶς , do not neglect this, lest we think you to have become all at once estranged towards us (Edd.), BGU IV. 1079 .20 (A.D. 41) (= Selections , p. 40) πολλοὺς δανιστὰς ἔχομεν μὴ ἵνα ἀναστατώσῃς ἡμᾶς , we have many creditors : do not drive us out, P Fay 112 .12 (A.D. 99) ἐπέχον τῷ δακτυλιστῇ Ζωίλωι καὶ εἵνα αὐτὸν μὴ δυσωπήσῃς , give heed to the measurer (?) Zoilus : don t look askance at him (Edd.), and BGU I. 48 .18 (ii/iii A.D.) ἐὰν ἀναβῇς τῇ ἑορτῇ , ἵνα ὁμόσε γενώμεθα : cf. Mar_5:23 , 1Co_7:29 , 2Co_8:7 , Eph_5:33 , al. , and MGr νὰ ᾽πῇς , say! (4) For ἵνα to express a consequence , as in Rom_11:11 (where see the note by SH), Gal_5:17 al. , cf. P Lond 964 .13 (ii/iii A.D.) (= III. p. 212) λαβὼν κοτύλας τ [ό ]σ̣ας φακ̣ῶν ἵνα ἀρκέσ [ῃ ] ἡμῖν , and such a passage as Epict. iv. 8. 21 εἰ δ᾽ οὕτω κωφὸς εἶ καὶ τυφλός , ἵνα μηδὲ τὸν Ἥφαιστον ὑπολαμβάνῃς καλὸν χαλκέα , but if thou art so deaf and blind that thou dost not suppose even Hephaestus to be a good smith (Sharp Epict . p. 95). See also the long list of exx. in Jannaris Gr. §§ 1758, 1951. (5) With Joh_8:56 al. , where the ἵνα clause is practically equivalent to a complementary inf., cf. BGU IV. 1081 .3 (ii/iii A.D.) Εὐκαίρου̣ εὑρὼν τοῦ πρὸς σὲ ἐρχομένου (gen. for acc. and part, for inf.) ἐχάρην , ἵνα σὲ ἀσπάζομαι , I was glad to have the opportunity of greeting you. (6) For ἵνα τί ; ( ut quid ?), why? wherefore? as in Mat_9:4 al. , we may again cite Epictetus i. 29. 31 ἵνα τί ; οὐ γὰρ ἀρκεῖ . . .; why? is it not sufficient? (Sharp Epict. p. 8). Ἵνα , not followed by a verb, is found = where in the Attic inscrr., e.g. IG II. 667 .14 (B.C. 385) ἵνα ἡ Νίκη , ἵνα [τ ]ὰ καμπύλα φύλλα κτλ . : see Meisterhans Gr. p. 251. Useful tables by Mr. Scott showing the different constructions of ἵνα in the NT will be found in Robertson Gr. .8 pp. 1388, 1400, 1402 f., 1413.
Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon
ἵνα Adverb, of Place, demonstr. "in that place, there", only in Il. 10. 127. relat., = ὅπου, "in which place, where", Hdt. , etc.;—so, ἵνα τε Il. ; ἵνα περ Hom. :—c. gen., ἵνα γῆς "in whatever part" of the land, Hdt. ; ἔμαθε ἵνα ἦν κακοῦ "in what" a calamity, id=Hdt. ; οὐχ ὁρᾷς ἵν᾽ εἶ κακοῦ Soph. = ὅποι, with Verbs of motion, "whither", Od. ; ὁρᾷς ἵν᾽ ἥκεις Soph. of circumstance, "when, at which", Od. Final Conjunction, = ὅπως, "that, in order that", Lat. ut, Hom. : with subj., after principal tenses of ind., id=Hom. , etc. after historical tenses, in similes, where the aor. refers to any possible time, Od. after opt. and ἄν, ἔδωκε μένος, ἵνα γένοιτο she gave him vigour, "that he might" become, Il. with opt., after historical tenses, Hom. , etc. with past tenses of ind., to express a consequence which has not followed or cannot follow, ἵν᾽ ἦν τυφλός "in which case he must be" blind, Soph. , etc. ἵνα μή as the negat. of ἵνα, "that not", Lat. ut ne or "ne", Il. , attic elliptical usages, where the purpose only is stated, Ζεὺς ἔσθ᾽, ἵν᾽ εἰδῇς 'tis Zeus, "[I tell thee this] that" thou may'st know it, Soph. ; so, ἵνα συντέμω Dem. ὅρα or βλέπε being understood, ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς τὰς χεῖρας αὐτῇ "see that" thou come and lay hands on her, NTest. ἵνα τί (sc. γένηται); "to what end?" Ar. , Plat.
STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon
ἵνα,
__I. adverb (poët., Hom., al.),
__1. of place, where, whither.
__2. of circumstance, when.
__II. Conjunction,
__1. prop., final, denoting purpose or end (cl.), that, in order that, usually the first word in the clause, but sometimes (cl. also) preceded by an emphatic word (Act.19:4, Rom.11:31 (?), Gal.2:10, al.);
__(a) with optative (so in cl. after historic tenses): after a pres., Eph.1:17 (but WH, mg., subjc.; see Burton, §225, Rem., 2);
__(b) with subjc.: after a pres., Mrk.4:21, Luk.6:34, Jhn.3:15, Act.2:25, Rom.1:11, al.; after a pf., Mat.1:22, Jhn.5:23 1Co.9:22, al.; after an imperat. (present or aor.), Mat.7:1, Mrk.11:25, Jhn.10:38, 1Co.7:5, al.; after a delib. subjc., Mrk.1:38, al.; after a fut., Luk.16:4, Jhn.14:3, 1Co.15:28, al.; after historic tenses (where optative in cl.; WM, 359f.; M, Pr., 196f.), Mrk.6:41 (impf.), Jhn.4:8 (plpf.), Mrk.3:14 (aor.), al.;
__(with) in late writers (M, Pr., 35; Burton, §§198, 199), with indic., fut: Luk.20:10, 1Pe.3:1, al.;
__(d) as often in eccl. writers (Thayer, see word), with indic. pres.: 1Co.4:6, Gal.4:17, al. (?; but V. Burton, §198, Rem.);
__(e) εἰς (διὰ) τοῦτο, ἵνα: Jhn.18:37, 1Ti.1:16, al.; τούτου χάριν, Tit.1:5;
__(f) elliptical constructions: omission of the principal verb, Jhn.1:8, 2Th.3:9, 1Jn.2:19, al.; of the final verb, Rom.4:16, 2Co.8:13, al.
__2. In late writers, definitive, = inf. (WM, 420; Bl, §69, 1), that;
__(a) after verbs of wishing, caring, striving, etc.: θέλω, Mat.7:12, al.; ζητῶ, 1Co.4:2 14:12; ζηλόω, 1Co.14:1, al.;
__(b) after verbs of saying, asking, exhorting: εἰπεῖν, Mat.4:3, al.; ἐρωτῶ, Mrk.7:26, al.; παρακαλῶ, Mat.14:36, 1Co.1:10, al., etc.;
__(with) after words expressing expediency, etc.: συμφέρει, Mat.18:6, Jhn.11:50, al.; ἱκανός, Mat.8:8, Luk.7:6; χρείαν ἔχω, Jhn.2:25, al, etc.;
__(d) after substantives, adding further definition: ὥρα, Jhn.12:23 13:1; χρόνος, Rev.2:21; συνήθεια, Jhn.18:39; μισθός, 1Co.9:18.
__3. In late writers, ecbatic, denoting the result, = ὥστε, that, so that (M, Pr., 206ff.; WM, 572; Bl., §69, 3; Burton, §223): Rom.11:11, 1Co.7:29, 1Th.5:4, al. (but see Thayer, see word); so with the formula referring to the fulfilment of prophecy, ἵνα πληρωθῇ, Mat.1:22 2:14, Jhn.13:18, al.
(AS)
Bible Occurrences (626)
1:38
2:10
3:2
3:9
3:10
3:12
3:14
4:12
4:21
4:22
5:10
5:12
5:18
5:23
5:43
6:8
6:12
6:25
6:36
6:41
6:56
7:9
7:26
7:32
7:36
8:6
8:22
8:30
9:9
9:12
9:18
9:22
9:30
10:13
10:17
10:35
10:37
10:48
10:51
11:16
11:25
11:28
12:2
12:13
12:15
12:19
13:18
13:34
14:10
14:12
14:35
14:38
14:49
15:11
15:15
15:20
15:21
15:32
16:1
1:7
1:8
1:19
1:22
1:27
1:31
2:25
3:15
3:16
3:17
3:20
3:21
4:8
4:15
4:34
4:36
4:47
5:7
5:14
5:20
5:23
5:34
5:36
5:40
6:5
6:7
6:12
6:15
6:28
6:29
6:30
6:38
6:39
6:40
6:50
7:3
7:23
7:32
8:6
8:56
8:59
9:2
9:3
9:22
9:36
9:39
10:10
10:17
10:31
10:38
11:4
11:11
11:15
11:16
11:19
11:31
11:37
11:42
11:50
11:52
11:53
11:55
11:57
12:7
12:9
12:10
12:20
12:23
12:35
12:36
12:38
12:40
12:42
12:46
12:47
13:1
13:2
13:15
13:18
13:19
13:29
13:34
14:3
14:12
14:16
14:29
14:31
15:2
15:8
15:11
15:12
15:13
15:16
15:17
15:25
16:1
16:2
16:4
16:7
16:24
16:30
16:32
16:33
17:1
17:2
17:3
17:4
17:11
17:12
17:13
17:15
17:19
17:21
17:22
17:23
17:24
17:26
18:9
18:28
18:32
18:36
18:37
18:39
19:4
19:16
19:24
19:28
19:31
19:35
19:36
19:38
20:31
