Quick Definition
I receive, take
Strong's Definition
while G138 (αἱρέομαι) is more violent, to seize or remove))
Derivation: a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 (δέχομαι) is rather subjective or passive, to have offered to one;
KJV Usage: accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up)
Thayer's Greek Lexicon
λαμβάνω; imperfect ἐλάμβανον; future λήψομαι (L T Tr WH λήμψομαι, an Alexandrian form; see under the word Mu); 2 aorist ἔλαβον (2 person plural once (in Tdf. 7 after B*) ἐλαβατε, 1Jn_2:27; see references under the word ἀπέρχομαι, at the beginning), imperative λαβέ (Rev_10:8 f), not λαβέ (Winers Grammar, § 6, 1 a.; Buttmann, 62 (54)); perfect εἴληφα, 2 person ἐοιληφας (and ἐιληφες (Rev_11:17 WH; see κοπιάω); on the use of the perfect interchangeably with an aorist (Rev_5:7; Rev_8:5, etc.) cf. Buttmann, 197 (170); Winer's Grammar, 272 (255); Jebb in Vincent and Dickson's Modern Greek, 2nd edition, Appendix, §§ 67, 68), participle εἰληφώς; (passive, present participle λαμβανόμενος; perfect 3 person singular ἐιληπται, Joh_8:4 WH marginal reading (rejected section)); the Sept. hundreds of times for μΘχΗη, very often for πΘωΘ�ΰ, also for μΘλΗγ and several times for ΰΘηΗζ; (from Homer down);
I. to take, i. e.:
1. to take with the hand, lay hold of, any person or thing in order to use it: absolutely, where the context shows what is taken, Mat_26:26; Mar_14:22; (τόν) ἄρτον, Mat_26:26; Act_27:35; τό βιβλίον, Rev_5:7-9 (see Buttmann, and Winer's Grammar, as above); μαχαιρον (grasp, lay hand to), Mat_26:52, and in many other examples After a circumstantial style of description (see ἀνίστημι, II. 1 c.) in use from Homer down (cf. Passow, under the word C.; (Liddell and Scott, under the word I. 11); Matthiae, § 558, Anm. 2; (Winer's Grammar, § 65, 4 c.)), the participle λαβών with the accusative of the object is placed before an active verb where it does not always seem to us necessary to mention the act of taking (as λαβών κυσε χεῖρα (cf. our 'he took and kissed'), Homer, Odyssey 24, 398): Mat_13:31; Mat_13:33; Mat_17:27; Mar_9:36; Luk_13:19; Luk_13:21; Joh_12:3; Act_2:23 Rec.; ; λαβών τό αἷμα ... τόν λαόν ἐρράντισε (equivalent to τῷ αἵματι ... τόν λαόν ἐρράντισε), Heb_9:19; or the verb λαβεῖν in a finite form followed by καί precedes, as ἔλαβε τόν Ἰησοῦν καί ἐμαστίγωσεν, Joh_19:1; add, Joh_19:40; Joh_21:13; Rev_8:5; also λαβεῖν τόν ἄρτον ... καί βαλεῖν etc., Mat_15:26; Mar_7:27; ἔλαβον ... καί ἐποίησαν, Joh_19:23. metaphorically, ἀφορμήν (see the word, 2), Rom_7:8; Rom_7:11; ὑπόδειγμα τίνος (the genitive of the thing) τινα, to take one as an example of a thing, for imitation, Jas_5:10; to take in order to wear, τά ἱμάτια, i. e. to put on: Joh_13:12 (ἐσθῆτα, ὑποδήματα, Herodotus 2, 37; 4, 78); μορφήν δούλου, Php_2:7. to take in the mouth: something to eat, Joh_13:30; Act_9:19; 1Ti_4:4 (cf. Latincibum capio, to take food); to take anything to drink, i. e. drink, swallow, ὕδωρ, Rev_22:17; to drink, τό ὄξος, Joh_19:30; οὐκ ἔλαβε, he did not take it, i. e. refused to drink it, Mar_15:23. to take up a thing to be carried; to take upon oneself: τόν σταυρόν αὐτοῦ, Mat_10:38 (L marginal reading ἄρῃ); to take with one for future use: ἄρτους, Mat_16:5; Mat_16:7; λαμπάδας, Mat_25:1; ἔλαιον μεθ' ἑαυτῶν, ibid. 3.
2. to take in order to carry away: without the notion of violence, τάς ἀσθενείας, i. e. to remove, take away, Mat_8:17; with the notion of violence, to seize, take away forcibly: Mat_5:40; Rev_3:11; τήν εἰρήνην ἐκ (Rec. ἀπό (WH brackets ἐκ)) τῆς γῆς, Rev_6:4.
3. to take what is one's own, to take to oneself, to make one's own;
a. to claim, procure, for oneself: τί, Joh_3:27 (opposed to what is given); ἑαυτῷ βασιλείαν, Luk_19:12; with the accusative of the person to associate with one' s self as companion, attendant, etc.: λαβών τήν σπεῖραν ἔρχεται, taking with him the band of soldiers (whose aid he might use) he comes, Joh_18:3 (στρατόν λαβών ἔρχεται, Sophocles Trach. 259); λαμβάνειν γυανικα, to take i. e. marry a wife, Mar_12:19-22; Luk_20:28-31 (Gen_4:19, etc.; Xenophon, Cyril 8, 4, 16; Bur. Alc. 324; with ἑαυτῷ added, Gen_4:19; Gen_6:2, and often).
b. of that which when taken is not let go, like the Latincapio, equivalent to to seize, lay hold of, apprehend: τινα, Mat_21:35; Mat_21:39; Mar_12:3; Mar_12:8, and very often in Greek writings from Homer down; tropically, τί, i. e. to get possession of, obtain, a thing, Php_3:12 (cf. Winers Grammar, 276 (259)); metaphorically, of affections or evils seizing on a man (Latincapio, occupo): τινα ἔλαβεν ἔκστασις, Luk_5:26; φόβος, Luk_7:16 (very often so even in Homer, as τρόμος ἐλλαβε γυια, Iliad 3, 34; με ἵμερος αἴρει, 3, 446; χόλος, 4, 23; the Sept. Exo_15:15; Wis_11:13 (12)); πνεῦμα (i. e., a demon), Luk_9:39; πειρασμός, 1Co_10:13.
c. to take by craft (our catch, used of hunters, fishermen, etc.): οὐδέν, Luk_5:5; tropically, τινα, to circumvent one by fraud, 2Co_11:20; with δόλῳ added, 2Co_12:16.
d. to take to oneself, lay hold upon, take possession of, i. e. to appropriate to oneself: ἑαυτῷ τήν τιμήν, Heb_5:4.
e. Latincapto, catch at, reach after, strive to obtain: τί παρά τίνος (the genitive of person), Joh_5:34; Joh_5:41; alternating with ζητεῖν, Joh_5:44.
f. to take a thing due according to agreement or law, to collect, gather (tribute): τά δίδραχμα, Mat_17:24; τέλη ἀπό τίνος, 25; δεκάτας, Heb_7:8 f; καρπούς, Mat_21:34; παρά τῶν γεωργῶν ἀπό τοῦ καρποῦ, Mar_12:2.
4. to take i. e. to admit, receive: τινα ῤαπίσμασιν, Mar_14:65 L T Tr WH (cf. Latinverberibus aliquem accipere), but see βάλλω, 1; τινα εἰς τά ἰδίᾳ, unto his own home (see ἴδιος, 1 b.), Joh_19:27; εἰς οἰκίαν, 2Jn_1:10; εἰς τό πλοῖον, Joh_6:21. to receive what is offered; not to refuse or reject: τινα, one, in order to obey him, Joh_1:12; Joh_5:43; Joh_13:20; τί, properly, to receive, Mat_27:6; tropically: τόν λόγον, to admit or receive into the mind, Mat_13:20; Mar_4:16 (for which in Luk_8:13 δέχονται; τήν μαρτυρίαν, to believe the testimony, Joh_3:11; Joh_3:32 f; τά ῤήματα τίνος, Joh_12:48; Joh_17:8. In imitation of the Hebrew τΘΜπΔιν πΘωΘ�ΰ (on the various senses of which in the O. T. cf. Gesenius, Thesaurus, ii., p. 915f), πρόσωπον λαμβάνω, to receive a person, give him access to oneself, i. e. to regard anyone's power, rank, external circumstances, and on that account to do some injustice or neglect something: used of partiality (A. V. to accept the person), Luk_20:21; with ἀνθρώπου added, Gal_2:6 (Lev_19:15; Mal_2:9, etc.; θαυμάζειν τό πρόσωπον, Deu_10:17; Job_32:22); (cf. Lightfoot on Galatians, the passage cited).
5. to take, equivalent to to choose, select: τινα ἐκ τινων, passive Heb_5:1.
6. To the signification to take may be referred that use, frequent in Greek authors also (cf. Passow, under the word, B.
d. at the end; (Liddell and Scott, II. 3)), by which λαμβάνειν joined to a substantive forms a periphrasis of the verb whose idea is expressed by the substantive: λαμβάνειν ἀρχήν to take beginning, equivalent to ἄρχομαι to begin, Heb_2:3 (Polybius 1, 12, 9, and often; Aelian v. h. 2, 28; 12, 53, and in other authors); λήθην τίνος, to forget, 2Pe_1:9 (Josephus, Antiquities 2, 6, 10; 9, 1; 4, 8, 44; Aelian v. h. 3, 18 under the end; h. anim. 4, 35); ὑπόμνησιν τίνος, to be reminded of a thing, 2Ti_1:5; περιαν τίνος, to prove anything, i. e. either to make trial of: ἧς namely, θαλάσσης, which they attempted to pass through, Heb_11:29; or to have trial of, to experience: also with the genitive of the thing, Heb_11:36 (in both senses often also in classical Greek; see πεῖρα, and Bleek, Br. a. d. Heb_2:2, p. 811); συμβούλιον λαμβάνειν, to take counsel, equivalent to συμβουλεύεσθαι, to deliberate (a combination in imitation apparently of the Latin phraseconsilium capere, although that signifies to form a plan, to resolve): Mat_12:14; Mat_22:15; Mat_27:1; Mat_27:7; Mat_28:12; θάρσος, to take, receive, courage, Act_28:15; τό χάραγμα τίνος, equivalent to χάρσσομαι τί, to receive the mark of, i. e. let oneself be marked or stamped with: Rev_14:9; Rev_14:11; Rev_19:20; Rev_20:4.
II. to receive (what is given); to gain, get, obtain: absolutely, opposed to αἰτεῖν, Mat_7:8; Luk_11:10; Joh_16:24; opposed to διδόναι, Act_20:35; Mat_10:8; with the accusative of the thing, Mat_20:9; Mar_10:30; (Luk_18:30 L text WH text Tr marginal reading); Joh_7:39; Act_2:38; Act_10:43; Rom_1:5; Rom_5:11; 1Co_2:12; 1Co_9:24; 2Co_11:4; Gal_3:14; Heb_9:15; ( R G, see ἐπαγγελία, 2 b.; cf. Winer's Grammar, 237 (222)); Jas_1:12; Jas_5:7; 1Pe_4:10; Rev_4:11; Rev_5:12, and many other examples; μισθόν, Mat_10:41; Joh_4:36; 1Co_3:8; 1Co_3:14; ἐλεημοσύνην, Act_3:3; ἔλεος, Heb_4:16; τόπον ἀπολογίας, Act_25:16; τήν ἐπισκοπήν, Act_1:20; διάδοχον, Act_24:27 (successorem accipio, Pliny, epistles 9, 13); τό ἱκανόν παρά τίνος (the genitive of person), Act_17:9 (see ἱκανός, a. at the end); of punishments: κρίμα, Matthew 23:14-1 3Rec.; Mar_12:40 (cf. Winer's Grammar, 183 (172)); Luk_20:47 Jas_3:1; with the dative incommodi added, ἑαυτῷ, Rom_13:2 (δίκην, Herodotus 1, 115; Euripides, Bacch. 1312; ποινας, Euripides, Tro. 360). οἰκοδομήν, to receive edifying, equivalent to ὀικοδομοῦμαι, 1Co_14:5; περιτομήν, equivalent to περιτέμνομαι, Joh_7:23; τί ἐκ τιονς, Joh_1:16; ἐξ ἀναστάσεως τούς νεκρούς, substantially equivalent to to receive, get back, Heb_11:35 (see ἐκ, II. 6); ἐκ, a part of a thing (see ἐκ, II. 9), Rev_18:4; τί παρά τίνος (the genitive of person) (Luk_6:34 T Tr text WH); Joh_10:18; Act_2:33; Act_3:5; Act_20:24; Act_26:10; Jas_1:7; 1Jn_3:22 R G; 2Jn_1:4; Rev_2:28 (); ἀπό τίνος (the genitive of person), 1Jn_2:27; ( L T Tr WH); on the difference between παρά and ἀπό τίνος λαμβάνειν, cf. Winers Grammar, 370 (347) note; (Buttmann, § 147, 5; yet see Lightfoot on Gal_1:12); ὑπό τίνος, 2Co_11:24; πῶς εἴληφας, how thou hast received by instruction in the gospel, i. e. hast learned, Rev_3:3. The verb λαμβάνω does not occur in the Epistles to the Thessalonians, Philemon, Titus, nor in the Epistle of Jude. [COMPARE: ἀναλαμβάνω, ἀντιλαμβάνω, συν(αντιλαμβάνω (λαμβάνομαι), ἀπολαμβάνω, ἐπιλαμβάνω, καταλαμβάνω, μεταλαμβάνω, παραλαμβάνω, συνπαραλαμβάνω, προλαμβάνω, προσλαμβάνω, προσλαμβάνω, συνλαμβάνω, συνπεριλαμβάνω, ὑπολαμβάνω. SYNONYM: see δέχομαι, at the end]
Mounce Concise Greek Dictionary
λαμβάνω lambanō 258x
to take, take up, take in the hand, Mat_10:38 ; Mat_13:31 ; Mat_13:33 ;
to take on one s self, sustain, Mat_8:17 ;
to take, seize, seize upon, Mat_5:40 ; Mat_21:34 ; Luk_5:26 ; 1Co_10:13 ;
to catch, Luk_5:5 ; 2Co_12:16 ;
to assume, put on, Php_2:7 ;
to make a rightful or successful assumption of, Joh_3:27 ;
to conceive, Act_28:15 ;
to take by way of provision, Mat_16:5 ;
to get, get together, Mat_16:9 ;
to receive as payment, Mat_17:24 ; Heb_7:8 ;
to take to wife, Mar_12:19 ;
to admit, give reception to, Joh_6:21 ; 2Jn_1:10 ;
met. to give mental reception to, Joh_3:11 ;
to be simply recipient of, to re ceive, Mat_7:8 ; Joh_7:23 ; Joh_7:39 ; Joh_19:30 ; Act_10:43 ;
in NT λαμβάνειν πεῖραν , to make encounter of a matter of difficulty or trial, Heb_11:29 ; Heb_11:36 ;
λαμβάνειν ἀρχήν , to begin, Heb_2:3 ;
λαμβάνειν συμβούλιον , to take counsel, consult, Mat_12:14 ;
λαμβάνειν λήθην , to forget, 2Pe_1:9 ;
λαμβάνειν ὑπόμνησιν , to recollect, call to mind, 2Ti_1:5 ;
λαμβάνειν περιτομήν , to receive circumcision, be circumcised, Joh_7:23 ;
λαμβάνειν καταλλαγήν , to be reconciled, Rom_5:11 ;
λαμβάνειν κρίμα , to receive condemnation or punishment, be punished, Mar_12:40 ;
from the Hebrew, πρόσωπον λαμβάνειν , to accept the person of any one, show partiality towards, Luk_20:21 get; receive; seize; take.
Abbott-Smith Greek Lexicon
λαμβάνω ,
[in LXX chiefly for H3947 , also for H5375 , H3920 , H270 , etc.;]
1. to take, lay hold of: absol. , Mat_26:26 , Mar_14:22 ; c . acc rei , Mat_5:40 ; Mat_26:52 , al. mult.; c . acc pers ., Mat_21:35 , Mar_12:3 , al. ; pleonastic λαβών ( M , Pr., 230;B1., § 74, 2), Mat_13:31 ; Mat_14:19 , al. ; so also indic ., Mar_7:27 , Joh_19:1 ; Joh_19:40 , Rev_8:5 , al. ; metaph ., c . acc rei , ἀφορμήν , Rom_7:8 ; Rom_7:11 ; ὑπόδειγμα , Jas_5:10 ; id . c . acc pers ., φόβος , Luk_7:16 ; πνεῦμα , Luk_9:39 ; πειρασμός , 1Co_10:13 ; aoristic pf . ( M , Pr., 145, 238; Bl., § 59, 4), Rev_5:7 ; Rev_8:5 , al.
2. to receive: absol. , opp . to αἰτεῖν , Mat_7:8 , al. ; διδόναι , Mat_10:8 , Act_20:35 ; c . acc rei , Mat_27:6 , Mar_10:30 , al. mult.; c . acc pers ., Joh_6:21 ; Joh_13:20 ; Joh_19:27 , 2Jn_1:10 ; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; El., § 38, 3), Mar_14:65 ; metaph ., τ . λόγον , Mat_13:20 , Mar_4:16 ; τ . μαρτυρίαν , Joh_3:11 ; τ , ῥήματα , Joh_12:48 ; πρόστωπον ( Heb . H6440 H5375 ; Dalman, Words , 30), Luk_20:21 , Gal_2:6 ; ζωὴν αἰώνιον ( Dalman , op. cit., 124 f .), Mar_10:30
( cf. ἀνα -, ἀντι -, συν -αντι - (-μαι ), ἀπο -, ἐπι -, κατα -, μετα -, παρα -, συν -παρα -, προ -, προσ -, συν -, συν -περι -, ὑπο -λαμβάνω ).
Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT
λαμβάνω [page 369]
λαμβάνω in its ordinary sense of receive, get, as in Mat_7:8 , Joh_3:27 , is naturally very common, e.g. P Giss I. 67 .3 (ii/A.D.) ἔλαβόν σου ἐπιστολήν , P Ryl II. 122 .16 (A.D. 127) λαβὼν τὸ πιττάκιον τὸ ἀκόλουθον ποίει , on receipt of this document, act in accordance with it (Edd.), P Fay 127 .14 (ii/iii A.D.) ἐὰ (= ἐὰν ) λάβητε φαγὸν πέμψαι ἐμοὶ διὰ Κατοίτου , if you get any lentils send them to me by Katoitus (Edd.), and ib. 135 .13 (iv/A.D.) τὰ ἀργύρια ἃ ἔλαβες , money which you received. Similarly in connexion with money receipts, as ib. 109 .8 (early i/A.D.) ἀποχὴν θέλω λαβεῖν , I wish to get a receipt, ib. 21 .13 (A.D. 134) ἀλλήλ [οις ] ἀποχὰς τούς τε διδόντας καὶ τοὺς λαμβάν [ο ]ντας , that payer and payee shall mutually give receipts (Edd.). Wilcken Ostr. i. p. 109 has pointed out that in the case of all ostraca receipts known to him the writers were Romans, but see Theb Ostr 105 .8 (A.D. 148) ἐλάβαμεν παρὰ σοῦ ἀχύρου δημοσίου γόμου ἑνὸς ἡμίσους , we have received from you one and a half loads of chaff for public use, where the name of the writer, Paeris, is clearly Egyptian (see the editor s note). For the meaning take, as in Mat_13:31 ; Mat_13:33 , cf. P Fay 114 .9 (A.D. 100) ἐρώτησέ με Ἑρμοναξ εἵνα αὐτὸν λάβῃ εἰς Κερκεσοῦχα , Hermonax has asked me to let him take him (a certain Pindarus) to Kerkesucha, and for the additional thought catch, take captive, cf. the temple-inscr. OGIS 598 .7 (i/A.D.) ὃς δ᾽ ἂν ληφθῇ , ἑαυτῶι αἴτιος ἔσται διὰ τὸ ἐξακολουθεῖν θάνατον , cf. 2Co_11:20 RV, but see Field Notes , p. 184 f. The verb is construed with the inf., like the compound παραλαμβάνω in Mar_7:4 , in BGU IV. 1114 .4 (B.C. 8 7) ἑπεὶ τυ [γ ]χάνει ὁ Κόιντος εἰληφὼς παρὰ τοῦ πάτρωνος ἑαυτοῦ . . . ἀ̣π̣ο̣καταστῆσαι ἐνταῦθα τῶι Ἱμέρωι δῶρον κτλ . With the simplex in Mat_13:20 we may compare P Iand 13 .18 (iv/A.D.) ἵνα μετὰ χαρᾶς σε ἀπολάβωμεν , and for the dat. of the person, as in LXX 1Ki_21:9 , see the late ib. 20 .6 (vi/vii A.D.) μὴ θελήσατε λαβεῖν σοι ἐκ τοῦ Ἁμολε̣ι̣ͅ [τος . . . The use of the middle in Mar_8:23 D λαβόμενος τὴν χεῖρα τοῦ τυφλοῦ , which Blass Debrunner § 170. 2 describes as weder klassisch noch neutestamentlich, may be illustrated from P Flor I. 36 .7 (A.D. 312) λ ]αβομένου μου τὴ [ν ] αὐτὴν παῖδα ἀπὸ τῆς τῆς μητρὸς τελευτῆς . In OGIS 8 .68 (iv/B.C.) λαβέσθαι δ [ὲ κ ]αὶ συναγόροις τὰ [ν ] πόλιν , λαβέσθαι is = eligere ( Attice ἑλέσθαι ). For the legal phrase λαμβάνειν τὸ δίκαιον , to receive satisfaction, cf. P Tebt I. 5 .213 (B.C. 118) ὑπέχειν καὶ λαμβάνειν τὸ δίκαιον ἐπὶ τῶν χρηματιστῶν , which the editors describe as apparently another way of saying διδόναι καὶ δέχεσθαι δίκην , according as the verdict was against or for them, but see P Magd, p. 64. See also P Ryl II. 68 .26 (B.C. 89) ἐὰν δὲ περιγένωμαι , λάβω παρ᾽ αὐτῆς τὸ δίκαιον ὡς καθήκει , and if I survive, I may obtain satisfaction from her as is right a woman complains to the epistates that she has been beaten by another woman and her life endangered, and Michel 394 .17 (mid. i/B.C.) λαβὼν πεῖραν , having made actual proof.
We may add some miscellaneous exx. to illustrate the forms of the verb. For aor. ἔλαβα (as in MGr : see Thumb Hellen. p. 250) cf. BGU II. 423 .9 (ii/A.D.) (= Selections , p. 91) ἔλαβα βιάτικον παρὰ Καίσαρος , I received my travelling money from Caesar, P Meyer 22 .10 (iii/iv A.D.) γράψα (= -ψον ) μοι ὅτι ἔλαβας̣ τὼ ἀβ̣ίκτωρι ( the handkerchief ?) ἀπὸ τῆς ἀδε̣λ̣φῆ ( l. φῆς ) μου , ib. 21 .11 (iii/iv A.D.) ἤδη γὰρ ἔλαβαν [ . . . . . . . . . . . . ] καὶ δρ̣αχμὰς τετρακο [σίας . The form ἐλάβοσαν (Thumb, Hellen. p. 198 f.) is seen in Syll 930 .18 (B.C. 112) and Cagnat IV. 193 .18 (i/B.C.) τὰ χρήματα ἀποδότωσαν ἃ ἐλάβοσαν ἐν τῷ καθήκοντι χρόνῳ : cf. 2Th_3:6 ΰ * AD* παρελάβοσαν . Λάβοιντο can be quoted from an illiterate Christian letter of iv/v A.D., P Giss I. 54 .13 . For inf. λαβῆσαι , see P Oxy VI. 937 .18 (iii/A.D.) λαβ̣[ῆ ]σαι τὴν φιάλην , to take the bowl (see the editors note). For the aor. perf. εἴληφα , as in Rev_5:7 ; Rev_8:5 , cf. the subscription to P Leid B (B.C. 164) (see p. 11 and cf. p. 19), and P Lond 33 .6 (B.C. 161) (= I. p. 19) ἡμῶν ἐληφότων , of women (note the breach of concord in gender), and for the pass. (see [Jn] 8 .4 ), cf. P Lond 121 .613 (iii/A.D.) (= I. p. 104) εἴλημπται . On Rev_11:17 C εἴληφες see Moulton Gr. ii. p. 221. The fut. middle λήμψομαι (perhaps due to a confusion between Ionic λάμψομαι and λήψομαι , H. W. Smyth Greek Dialects i. Ionic , p. 136) is very common, e.g. P Rev L iix. 20 (B.C. 259 8) λή [μ ]ψονται , P Tor II. 3 .48 (B.C. 127) (= P Par 14) λήμψομαι παρ᾽ αὐτῶν δι᾽ ἄλλης ἐντεύξεως τὸ δίκαιον , P Oxy XIV. 1664 .12 (iii/A.D.) τὰς γὰρ ἐντολάς σου ἥδιστα ἔχων ὡς χάριτας λήμψομαι , for I shall be most pleased to accept your commands as favours (Edd.), also the Lycian inscrr. CIG III. 4244 .6 , 4247 .20 (λήνψεται ), 4253 .15 (λ [ή ]νψεται ) : cf. Reinhold, p. 46 f., and on the fut. middle in act. sense see Proleg. p. 154 f. According to Sanders (p. 23) λήμψομαι is regularly used in the Washington Manuscript; no exceptions were noted. Owing to literary influences the intruded μ (from the present stem) frequently disappears in late MSS., cf. also Mat_21:32 C, Joh_5:43 CL al. MGr λαβαίνω , receive, acquire. Thumb ( Handbook , p. 134) points out that παίρ (ν )ω is more common than λαβαίνω for the meanings obtain, get.
Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon
λαμβάνω [Etym: from Root ΛΑΒ] The orig. sense of the word is two-fold, one (more active) "to take", and the other (more passive) "to receive" "to take": "to take hold of, grasp, seize", Hom. , etc.; the part "seized" in gen., the "whole" in acc., τὴν πτέρυγος λάβεν "caught" her "by" the wing, Il. ; γούνων λάβε κούρην Od. , etc.:—then, with gen. of "part" only, ποδῶν, γούνων, κόρυθος λάβεν "took hold of" the feet, etc., Il. "to take by violence, seize, carry off as prize or booty", Hom. λ. δίκην, ποινάς, Lat. sumere poenas, to exact punishment, Eur. , etc.; v. infr. II. 3. of passions, feelings, etc., "to seize", Hom. , etc.; of fever and sudden illnesses, "to attack", Hdt. , attic of a deity, "to seize, possess", τινά Hdt. : of darkness, and the like, "to occupy, possess", Aesch. "to catch, come upon, overtake", as an enemy, Hom. , Hdt. : "to catch, find, come upon", λ. τινὰ μοῦνον Hdt. , etc.: also, "to catch, find out, detect", Lat. deprehendo, id=Hdt. : so Pass., ἐπ᾽ αὐτοφώρωι εἰλημμένος "caught" in the act, Ar. λ. τινὰ ὁρκίοισι "to bind" him by oaths, Hdt. "to take as" an assistant, Soph. τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χέρα "taking, keeping" Ida to your left; so, λ. ἐν δεξιᾶι Thuc. λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα "to assume" it, Hdt. "to apprehend by the senses", Soph. , Plat. :— "to seize with the mind, apprehend, comprehend", Hdt. , etc.:— "to take", i. e. "understand", a thing "so and so", e. g. a passage of an author, Lat. accipere, Hdt. , Thuc. , etc. "to take in hand, undertake", Hdt. the part. λαβών is almost pleon., as, λαβὼν κύσε χεῖρα "took and" kissed, Od. ; so in attic "to receive": "to have given one, to get, gain, win", Hom. , etc.:—also in bad sense, λ. ὄνειδος Soph. ; θάνατον Eur. , etc. "to receive in marriage", Hdt. , Xen. λ. δίκην "to receive", i. e. "suffer", punishment, as we say, "to catch it", Lat. dare poenas, Hdt. , Eur. : —an unusual sense, v. supr. I. 2. λ. ὅρκον "to accept" an oath as a test, Arist. ; λ. λόγον "to demand" an account, Xen . "to conceive", Aesch. "to receive as produce or profit", Ar. , Plat. ; "to purchase" Ar. "to admit of", Pind. of persons subject to feelings, passions, and the like, λ. θυμόν "to take" heart, Od. ; so, periphr., λ. φόβον ῀ φοβεῖσθαι, Soph. , etc.; so, λ. ὕψος ῀ ὑψοῦσθαι, Thuc. ; λ. νόσον (as we say) ""to take" a cold, " Plat. ; so, αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι "receiving" battlements, "having" battlements "added", Thuc. Mid. "to take hold of, lay hold on", c. gen., σχεδίης Od. , Hdt. , etc. of place, λ. τῶν ὀρῶν "to take to" the mountains, "reach, gain" them, Thuc.
STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon
λαμβάνω,
[in LXX chiefly for לקח, also for אחז ,לכד ,נשׂא, etc. ;]
__1. to take, lay hold of: absol., Mat.26:26, Mrk.14:22; with accusative of thing(s), Mat.5:40 26:52, al. mult.; with accusative of person(s), Mat.21:35, Mrk.12:3, al.; pleonastic λαβών (M, Pr., 230; Bl., §74, 2), Mat.13:31 14:19, al.; so also indic., Mrk.7:27, Jhn.19:1, 40 Rev.8:5, al.; metaphorically, with accusative of thing(s), ἀφορμήν, Rom.7:8, 11; ὑδόδειγμα, Jas.5:10; id. with accusative of person(s), φόβος, Luk.7:16; πνεῦμα, Luk.9:39; πειρασμός, 1Co.10:13; aoristic pf. (M, Pr., 145, 238; BL, §59, 4), Rev.5:7 8:5, al.
__2. to receive: absol., opposite to αἰτεῖν, Mat.7:8, al.; διδόναι, Mat.10:8, Act.20:35; with accusative of thing(s), Mat.27:6, Mrk.10:3o, al. mult.; with accusative of person(s), Jhn.6:21 13:20 19:27, 2Jo.10; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl., §38, 3), Mrk.14:65; metaphorically, τ. λόγον, Mat.13:20, Mrk.4:16; τ. μαρτυρίαν, Jhn.3:11; τ. ῥήματα, Jhn.12:48; πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, Words, 30), Luk.20:21, Gal.2:6; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, op. cit., 124f.), Mrk.10:30 (cf. ἀνα-, ἀντι-, συν-αντι- (-μαι), ἀπο-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-, συν-περι-, ὑπο-λαμβάνω).
(AS)
