Menu
G3543 νομίζω (nomízō)
Greek
Verb
‹ G3542 Greek Dictionary G3544 ›

Quick Definition

I think, suppose

Strong's Definition

properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard

Derivation: from G3551 (νόμος);

KJV Usage: suppose, thing, be wont

Thayer's Greek Lexicon

νομίζω; imperfect ἐνόμιζον; 1 aorist ἐνομισα; imperfect passive ἐνομιζομην; (νόμος); as in Greek authors from Aeschylus and Herodotus down; 1. to hold by custom or usage, own as a custom or usage; to follow custom or usage; passive νομίζεται it is the custom, it is the received usage: οὗ ἐνομίζετο προσευχή εἶναι, where according to custom was a place of prayer, Act_16:13 (but L T Tr WH read οὗ ἐνομίζομεν προσευχήν εἶναι, where we supposed there was, etc.; cf. 2 below), (2Ma_14:4). 2. to deem, think, suppose: followed by an infinitive, Act_8:20; 1Co_7:36; followed by an accusative with an infinitive, Luk_2:44; Act_7:25; Act_14:19; Act_16:1-40 :(18 (see 1 above)), Act_16:27; Act_17:29; 1Co_7:26; 1Ti_6:5; followed by ὅτι, Mat_5:17; Mat_10:34 (Winer's Grammar, § 56, 1 b.); Mat_20:10; Act_21:29; ὡς ἐνομίζετο, as was accustomed to be supposed, Luk_3:23. (Synonym: see ἡγέομαι, at the end.)

Mounce Concise Greek Dictionary

νομίζω nomizō 15x to own as settled and established; to deem, 1Co_7:26 ; 1Ti_6:5 ; to suppose, presume, Mat_5:17 ; Mat_20:10 ; Luk_2:44 ; to be usual, customary, Act_16:13 think; suppose.

Abbott-Smith Greek Lexicon

** νομίζω ( < νόμος ), [in LXX : Wis_13:2 ; Wis_17:3 , Sir_29:4 ; Sir_29:1-28 :2Ma_4:1-50 , 4Ma_8:1-29 * ;] 1. to practise, hold by custom: Act_16:13 ( Rec. , but v. infr .). 2. to deem, consider, suppose: Mat_5:17 ; Mat_10:34 ; Mat_20:10 , Luk_2:44 ; Luk_3:23 , Act_7:25 ; Act_8:20 ; Act_14:19 ; Act_16:13 ; Act_16:27 ; Act_17:29 ; Act_21:29 , 1Co_7:26 ; 1Co_7:36 , 1Ti_6:5 .† SYN.: ἡγέομαι G2233 , q.v.

Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT

νομίζω [page 428] For this verb in the pass, with reference to received custom or usage cf. P Hib I. 77 .8 (B.C. 249) ἵνα συντελῆται τὰ νομιζόμενα [τοῖς θ ]εοῖς , in order that the customary payments may be made to the gods (Edd.), P Ryl II. 153 .6 (A.D. 138 61) τὰ νενοσμισμένα ( l. νενομ ) τοῖς κατοιχομένοις , the accustomed rites for the departed (Edd.), P Oxy VII. 1070 .11 (iii/A.D.) τῶν χρηστῶν ἐλπίδων τῶν ἐν ἀνθρώποισι νεσνομισμένων ( l. νενομ ), the good hopes that are held by mankind (Ed.), Syll 737 (= .8 1109) .84 (before A.D. 178) μηδενὶ ἐξέστω ἰόβακχον εἶναι , ἐὰν μὴ πρῶτον ἀπογράψηται παρὰ τῶι ἱερεῖ τὴν νενομισμένην ἀπογραφήν , and OGIS 210 .10 (A.D. 247 8) (= Chrest. I. p. 102) πρὸς τὸ δύνασθαι τὰ περὶ τὰ ἱερὰ θρήσκια κατὰ τὰ νενομισμένα γείνεσθαι . The act. suppose, think, is frequent, e.g. P Par 46 .19 (B.C. 153) νομίζω γὰρ μάλιστα τῶν ἄλλων παρακολουθήσαντά σε τῇ ἀληθείᾳ , for I think that you more than the others are a follower of truth, P Tebt I. 50 .11 (B.C. 112 l) νομίσας καιρὸν εὐφυῆι ἔχειν , thinking that he had a favourable opportunity (Edd.), P Fay 109 .4 (early i/A.D.) νομίσας ὅτι κιχρᾷς μοι αὐτούς , consider that you are lending them (3 staters) to me (Edd.), P Lips I. 105 .2 (i/ii A.D.) ἔχθες κατέσχον τὸν φύλακα νομίζων σοι δύνασθαι πέμψαι ὃν ἐπεζήτησας λόγον , BGU II. 450 .25 (ii/iii A.D.) ὡς νομ [ί ]ζω , οἶδεν ἡ γυνή σου ποῦ ἐστιν Θᾶυς , and P Lend IV. 1359 .10 (A.D. 710) ὑπὲρ ὃ νομίζεις , beyond what you expect (Ed.). The verb survives unchanged in MGr.

Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon

νομίζω [Etym: νόμος] "to hold or own as a custom or usage, to use customarily, practise", Hdt. ; ν. γλῶσσαν "to have" a language "in common use", id=Hdt. ; ν. οὔτε ἀσπίδα οὔτε δόρυ id=Hdt. :—Pass. "to be the custom, be customary", Aesch. ; σωφροσύνη νενόμιστο "was the fashion", Ar. ; —impers., ὡς νομίζεται as "is the custom", Trag. :—part. νομιζόμενος, η, ον, "customary, usual", Thuc. ; τὰ νομιζόμενα "customs, usages", Lat. instituta, Hdt. , attic; τὰ νομισθέντα Eur. "to adopt a custom or usage", Ἕλληνες ἀπ᾽ Αἰγυπτίων ταῦτα νενομίκασι Hdt. c. dat. "to be used to" a thing, νομίζουσιν Αἰγύπτιοι οὐδ᾽ ἥρωσιν οὐδέν, i. e. "do" not "worship" heroes, id=Hdt. : hence "to make common use of, use", φωνῆι id=Hdt. ; ἀγῶσι καὶ θυσίαις Thuc. c. inf. "to have a custom" of doing, "to be accustomed" to do, Hdt. :—Pass. impers., γυμνοὺς εἰσιέναι νομίζεται it "is customary" for them . . , Ar. ; νενόμισται καλέεσθαι "it has been usual" to be called, Hdt. Pass. "to be ordered" and "governed after old laws and customs", id=Hdt. "to own, acknowledge, consider as", τοὺς κακοὺς χρηστοὺς ν. Soph. ; νομίσαι χρὴ ταῦτα μυστήρια Ar. :— θεὸν ν. τινά "to hold or believe in" one as a god, Plat. , Xen. :—hence, νομίζειν τούτους [θεούς] "to believe in" these [as gods], Hdt. ; οὓς ἡ πόλις νομίζει θεοὺς οὐ νομίζων not "believing in" the gods in which the State "believes", Xen. , Plat. : —but, νομίζειν θεοὺς εἶναι "to believe" that there are gods, Plat. ; θεοὺς ν. οὐδαμοῦ Aesch. ;—so that ν. τοὺς θεούς and ν. θεούς differ, the one being "to believe in certain gods", the other "to believe in gods generally", cf. ἡγέομαι III. 2 :—Pass., Ἕλληνες ἤρξαντο νομισθῆναι "to be considered" as . . , Hdt. "to esteem or hold in honour", Pind. :—Pass. "to be in esteem", Plat. c. acc. rei, "to deem, hold, believe", τι περί τινος id=Plat. c. acc. et inf. "to deem, hold, believe that", Soph. , Xen. ;—also, like δοκέω, c. inf. fut. "to expect" that . . , Soph. Pass., with gen. of the person in possession, τοῦ θεῶν νομίζεται; whose sanctuary "is it held to be"? id=Soph. absol., νομίζοντα λέγειν to speak "with full belief", Plat.

STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon

νομίζω (νόμος), [in LXX: Wis.13:2 17:3, Sir.29:4, 1-28; 2Ma.4:1-50, 4Ma.8:1-29 * ;] __1. to practise, hold by custom: Act.16:13 (Rec., but see infr.). __2. to deem, consider, suppose: Mat.5:17 10:34 20:10, Luk.2:44 3:23, Act.7:25 8:20 14:19 16:13, 27 17:29 21:29, 1Co.7:26 7:36, 1Ti.6:5.† SYN.: ἡγέομαι, q.v (AS)

Bible Occurrences (15)

6:5

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate