Menu
G3633 οἴομαι (oíomai)
Greek 📖 Word Study
Verb
‹ G3632 Greek Dictionary G3634 ›

Quick Definition

I think, suppose

Strong's Definition

to make like (oneself), i.e. imagine (be of the opinion)

Derivation: middle voice apparently from G3634 (οἷος);

KJV Usage: suppose, think

Thayer's Greek Lexicon

οἶμαι, see οἴομαι. STRONGS NT 3633: οἴομαιοἴομαι, contracted οἶμαι; (from Homer down); to suppose, think: followed by an accusative with an infinitive Joh_21:25 (T omits the verse); by the infinitive alone, where the subjunctive and the objective are the same, Php_1:16 (17); by ὅτι, Jas_1:7. (Synonym: see ἡγέομαι, at the end.)

Mounce Concise Greek Dictionary

οἴομαι oiomai 3x to think, suppose, imagine, presume, Joh_21:25 ; Php_1:17 . οἰέσθω in Jas_1:7 formed from the contracted form οἶμαι

Abbott-Smith Greek Lexicon

οἴομαι , οἶμαι , [in LXX for H2009 , Gen_37:7 , al. ;] to suppose, expect, imagine; c . acc et inf ., Joh_21:25 ; c . inf ., Php_1:17 ; seq . ὅτι , Jas_1:7 .† οἶμαι , see οἴομαι . SYN.. see ἡγέομαι G2233 .

Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT

οἶμαι / οἴομαι [page 444] For this verb construed with the acc. and inf., as in Joh_21:25 , cf. P Eleph 13 .6 (B.C. 223 2) οὐκ οἶμαι [δ᾽ αὐτὸν ἔχειν ἐξ ὧν ἡ μήτηρ αὐτοῦ ἀνήγγελλεν , P Petr III. 51 .5 (Ptol.) τὸ ἀργύριον δ ὤιοντο ἀπολωλέναι ἐν τῶι μαρσιππίωι , the money which they thought had been lost in the purse (Edd.), and P Oxy XIV. 1666 .2 (iii/A.D.) οἴομαι τὸν ἀδελφὸν Σαραπάμμωνα μεταδεδωκέναι ὑμεῖν δι᾽ ἣν αἰτίαν κατῆλθον εἰς Ἀλεξάνδρειαν , I think that my brother Sarapammon has told you the reason why I went down to Alexandria (Edd.). It is construed with the inf. alone, as in Php_1:17 , in P Eleph 12 .1 (B.C. 223 2) καθάπερ ὤιου δεῖν , P Flor III. 332 .6 (ii/A.D.) οἰόμενος δύνασθαι τυχεῖν ἀδίκως πραγμάτων , and P Oxy VI. 898 .24 (A.D. 123) οἰομένη ἐκ τούτου δύνασθαι ἐκφυγεῖν ἃ διέπραξεν , thinking by this means to escape the consequences of her misdeeds (Edd.). In these passages the underlying idea of the verb seems to be purpose, as frequently in later Greek : see Kennedy EGT ad Phil l.c. , and cf. Schmid Attic. i. p. 128, Schweighδuser Lex. Polyb. s.v. Οἴομαι occurs in connexion with dreams in P Leid C i. 4 (B.C. 163 2) (= I. p. 118) οἴετο ἐν τῷ ὕπνῳ καταβαίνου , and P Par 50 .15 (B.C. 160) οἴετο ἄνθρωπον λέγειν μοι· φέρε τὸ δέρμα τοῦ ποδός σου καὶ ἐγὼ δώσω σοι τὸ δέρμα τοῦ ποδός μου , also ib. .17 ᾤμην οἰκίαν καθαίρεσθαι , καλλύνοντος αὐτήν . The root is *ὀ ϝις -ιο - : cf. Lat. ̯ men, old Lat. ̯ smen (* o u̯ is men) (Boisacq, p. 692).

Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon

οἴομαι "to suppose, think, deem, imagine", c. acc. et inf., mostly inf. fut., Hom. , etc. c. inf. alone, when both Verbs have the same subject, as, κιχήσεσθαί σε ὀΐω "I think" to catch, i. e. "I think I shall. ." , Il. ; οὐ γὰρ ὀΐω πολεμίζειν "I do" not "think", i. e. "mean", to fight, id=Il. ; ἐν πρώτοισιν ὀΐω ἔμμεναι "I expect" to be, Od. sometimes the subject of the inf. is to be supplied from the context (as in I), τρώσεσθαι ὀΐω "I fear" [that many] will be wounded, Il. ; διωκέμεναι γὰρ ὀΐω "I fear" [they] are pursuing me, Od. absol., αἰεὶ ὀΐεαι "thou art" ever "suspecting", Il. : also, "to deem, forebode", θυμὸς ὀΐσατό μοι my heart "foreboded" it, Od. ; ὀΐσατο κατὰ θυμόν "he had a presage" of it in his soul, id=Od. :—impers., ὀΐεταί μοι ἀνὰ θυμόν "there comes a boding" into my heart, id=Od. trans. "to wait for, look for", κεῖνον ὀϊομένη "looking for" his return, id=Od. ; γόον δ᾽ ὠίετο θυμός his soul "was intent on" grief, id=Od. used by Hom. parenthetically, in first person, ἐν πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται among the first, "I ween", will he be lying, Il. ; ἔπειτά γ᾽, ὀΐω, γνώσεαι Od. in attic this parenthetic use in confined to the contr, form οἶμαι, imperf. ὤιμην, "I think, I suppose, I believe"; even between a prep. and its case, ἐν οἶμαι πολλοῖς Dem. :—answering a question, expressive of positive certainty, "I believe you, of course, no doubt", Ar. , etc. ; οἶμαι ἔγωγε yes "I think" so, yes certainly, Plat. :—also in a parenthetic question, πῶς οἴει; πῶς οἴεσθε; how "think you" ? like πῶς δοκεῖς; also οἴει; alone, "don't you think so? what think you"? id=Ar. οἴομαι δεῖν "I hold" it necessary, "think it my duty", like Fr. "je crois devoir", Soph. , Plat.

STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon

οἴομαι, οἶμαι [in LXX for הִנֵּה, Gen.37:7, al. ;] to suppose, expect, imagine; with accusative and inf., Jhn.21:25; with inf., Php.1:17; before ὅτι, Jas.1:7.† οἶμαι, see: οἴομαι SYN.. see: ἡγέομαι (AS)

📖 In-Depth Word Study

Expect (suppose, thinking) (3633) hoiomai

Expect (3633) (hoiomai) means to consider something to be true but with a component of tentativeness. It means to regard something as presumably true, but without particular certainty—to suppose, to expect, to presume, to assume, to imagine, to believe, to think, to mean, to intend. Note this is not a suggestion or a conclusion but is issued as a command (present imperative) Hiebert explains that hoiomai... implies "a subjective judgment which has feeling rather than thought for its ground."' It carries the collateral notion of an unwarranted judgment: "let not that man suppose." The negative me with the present imperative demands that he must stop entertaining any thought of receiving an answer to his prayer. (D Edmond Hiebert - James. Moody) There are 3 uses of hoiomai in the NT, once in James, and in John 21:25 And there are also many other things which Jesus did, which if they were written in detail, I suppose (present tense = continually) that even the world itself would not contain the books which were written Philippians 1:17 the former proclaim Christ out of selfish ambition, rather than from pure motives, thinking (present tense = continually) to cause me distress in my imprisonment. There are 14 uses of hoiomai in the Septuagint (LXX) - Ge 37:7; 40:16; 41:1, 17; Esther 8:12; 9:12; Job 11:2; 34:12; 37:23; 38:2; 40:8; 42:3; Isa 57:8; Da 2:11 Will receive (2983) (lambano) means to take hold of, to grasp, to seize. Lambano can indicate either benevolent and hostile actions, and have as object either people or things; e.g. take a wife, collect taxes, accept a verdict, take a road, and figuratively take courage. It is used with a material subject, as when, for example, fear or terror seizes men. Anything (1565) (ekeinos) according to BDAG "pertains to an entity mentioned or understood and viewed as relatively remote in the discourse - setting, that person, that thing." "Not...anything" refers to the things he or she has asked for in this context. As someone has well said... Faith unlocks the divine storehouse, but unbelief bars its doors. Para (3844) (para) conveys the root meaning of beside, near, nearby expressing the idea of immediate vicinity or proximity. From the side of is the idea.

Bible Occurrences (3)

1:7

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate