Hebrew Word Reference — Jeremiah 18:14
Forsaken means to loosen or relinquish something, often implying abandonment. In the Bible, the word appears in Psalm 22:1, where David cries out to God, saying my God, why have you forsaken me. The term signifies a sense of desperation and isolation.
Definition: This name means to restore, repair Another name of ye.ru.sha.laim (יְרוּשָׁלִַ֫ם, יְרוּשְׁלֵם "Jerusalem" H3389)
Usage: Occurs in 206 OT verses. KJV: commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, [idiom] surely. See also: Genesis 2:24; Nehemiah 5:10; Psalms 9:11.
A rock or boulder, often used to describe God as a refuge, like in Psalm 18:2.
Definition: 1) rock, cliff 1a) rocky wall, cliff 1b) rock (with flat surface) 1c) block of stone, boulder 1d) rock (specific) 1e) rock (of God) 1f) rock (of heathen gods) n pr dei 1g) Rock Aramaic equivalent: tur (טוּר "mountain" H2906)
Usage: Occurs in 74 OT verses. KJV: edge, [idiom] (mighty) God (one), rock, [idiom] sharp, stone, [idiom] strength, [idiom] strong. See also H1049 (בֵּית צוּר). See also: Exodus 17:6; Psalms 28:1; Psalms 18:3.
A field or land is what this word represents, often referring to a flat area of land used for cultivation or as a habitat for wild animals, as described in the book of Genesis. It can also mean a plain or a country, as opposed to a mountain or sea. This term is used in the story of Ruth and Boaz.
Definition: 1) field, land 1a) cultivated field 1b) of home of wild beasts 1c) plain (opposed to mountain) 1d) land (opposed to sea)
Usage: Occurs in 309 OT verses. KJV: country, field, ground, land, soil, [idiom] wild. See also: Genesis 2:5; Deuteronomy 28:38; Nehemiah 12:29.
Sheleg means snow in Hebrew, likely due to its white color. It is also used in Aramaic as te.lag.
Definition: snow Aramaic equivalent: te.lag (תְּלַג "snow" H8517)
Usage: Occurs in 20 OT verses. KJV: snow(-y). See also: Exodus 4:6; Psalms 51:9; Psalms 147:16.
Lebanon is a mountain range in Israel, named for its white snow or limestone peaks, often mentioned in Psalms and other books.
Definition: Combined with biq.ah (בִּקְעָה " Valley" H1237I) § Lebanon = "whiteness" a wooded mountain range on the northern border of Israel
Usage: Occurs in 64 OT verses. KJV: Lebanon. See also: Deuteronomy 1:7; Psalms 104:16; Psalms 29:5.
This Hebrew word is used to express conditions or questions, like if or whether. It can also be used to make oaths or express wishes, as in Oh that! It appears in various forms in the KJV, including if, though, and when.
Definition: : if/whether_or/though 1) if 1a) conditional clauses 1a1) of possible situations 1a2) of impossible situations 1b) oath contexts 1b1) no, not 1c) if...if, whether...or, whether...or...or 1d) when, whenever 1e) since 1f) interrogative particle 1g) but rather
Usage: Occurs in 931 OT verses. KJV: (and, can-, doubtless, if, that) (not), [phrase] but, either, [phrase] except, [phrase] more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, [phrase] save (only, -ing), seeing, since, sith, [phrase] surely (no more, none, not), though, [phrase] of a truth, [phrase] unless, [phrase] verily, when, whereas, whether, while, [phrase] yet. See also: Genesis 4:7; Exodus 22:3; Leviticus 27:27.
This verb means to uproot or tear away, like pulling up a plant by its roots. It is used in the Bible to describe God's judgment, as in Jeremiah 12:14-15, where God uproots nations.
Definition: 1) to pull up, expel, root out, pluck up 1a) (Qal) to pull or pluck up 1b) (Niphal) to be plucked up 1c) (Hophal) to be plucked up
Usage: Occurs in 19 OT verses. KJV: destroy, forsake, pluck (out, up, by the roots), pull up, root out (up), [idiom] utterly. s See also: Deuteronomy 29:27; Jeremiah 18:14; Psalms 9:7.
This word means water, referring to a liquid or a source of refreshment. It appears in the Bible as a literal and figurative term, including references to wasting or urine. The word is used in various contexts, such as in Genesis and Leviticus.
Definition: This name means water, refreshment
Usage: Occurs in 525 OT verses. KJV: [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)). See also: Genesis 1:2; Leviticus 14:9; Joshua 18:15.
This word has several meanings, including being a stranger or foreigner, like when Abraham lived in Egypt as a foreigner. It can also mean to commit adultery, highlighting the idea of turning aside from what is right and proper, as warned against in Proverbs 5.
Definition: 1) to be strange, be a stranger 1a) (Qal) 1a1) to become estranged 1a2) strange, another, stranger, foreigner, an enemy (participle) 1a3) strange woman, prostitute, harlot (meton) 1b) (Niphal) to be estranged 1c) (Hophal) to be a stranger, be one alienated
Usage: Occurs in 76 OT verses. KJV: (come from) another (man, place), fanner, go away, (e-) strange(-r, thing, woman). See also: Exodus 29:33; Proverbs 11:15; Psalms 44:21.
This word means something is cool or calm, like a quiet spirit. It can also be translated as excellent or cold, depending on the context.
Definition: 1) cool 1a) cool, calm, self-possessed (of spirit)
Usage: Occurs in 3 OT verses. KJV: cold, excellent (from the margin). See also: Proverbs 17:27; Proverbs 25:25; Jeremiah 18:14.
This Hebrew word means to flow or drip, like a stream or flood, and is used to describe the movement of water. It appears in descriptions of natural wonders, like rivers and waterfalls. In the Bible, it is used in Isaiah 44:3 to describe God's blessings flowing like a river.
Definition: 1) to flow, distil, flow forth or down, trickle, drop 1a) (Qal) 1a1) to flow 1a1a) streams, floods (participle) 1a2) to distil 1b) (Hiphil) to cause to flow
Usage: Occurs in 16 OT verses. KJV: distil, drop, flood, (cause to) flow(-ing), gush out, melt, pour (down), running water, stream. See also: Exodus 15:8; Proverbs 5:15; Psalms 78:16.
Context — The Potter and the Clay
Cross References
| Reference | Text (BSB) |
| 1 |
John 6:68 |
Simon Peter replied, “Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life. |
Jeremiah 18:14 Summary
This verse is asking if the snow on the mountains of Lebanon ever melts, or if the cool waters that flow from those mountains ever run dry. The answer is no, they are always there, and that's what God is like - always faithful and always caring for His people, as seen in Jeremiah 31:3 and Psalm 36:5-9. Just like the snow and waters of Lebanon, God's love is consistent and unchanging, and we can always count on Him to be there for us, as promised in Deuteronomy 31:6 and Hebrews 13:5.
Frequently Asked Questions
What is the significance of the snow of Lebanon in this verse?
The snow of Lebanon represents something that is consistent and unchanging, much like God's faithfulness and love for His people, as seen in Jeremiah 31:3 and Deuteronomy 7:9.
Are the cool waters flowing from a distance a reference to God's provision?
Yes, the cool waters can be seen as a symbol of God's provision and care for His people, much like the promise in Isaiah 41:17-18, where God says He will provide water for the thirsty.
How does this verse relate to the people's forgetfulness of God mentioned in the next verse?
This verse sets the stage for the people's forgetfulness of God, highlighting the contrast between God's consistency and faithfulness, and the people's tendency to forget and turn away from Him, as seen in Jeremiah 18:15 and Hosea 4:6.
What is the main idea that God is trying to convey through this verse?
The main idea is that just as the snow and waters of Lebanon are consistent and unchanging, God's love and care for His people are also consistent and unchanging, and it is the people who are changeable and prone to forgetfulness, as seen in Jeremiah 2:32 and Psalm 103:17-18.
Reflection Questions
- What are some ways in which I have experienced God's consistent love and care in my life, like the snow and waters of Lebanon?
- How can I cultivate a deeper awareness and appreciation of God's faithfulness in my daily life, and not take it for granted like the people in Jeremiah 18:15?
- What are some areas in my life where I have been prone to forgetfulness of God, and how can I turn back to Him, as encouraged in Luke 15:11-24 and 1 John 1:9?
- In what ways can I reflect God's consistent love and care to those around me, and be a source of refreshment and comfort, as seen in Matthew 5:16 and Acts 4:32-37?
Gill's Exposition on Jeremiah 18:14
Will a man leave the snow of Lebanon, [which cometh] from the rock of the field?.... Lebanon was a mountain on the borders of Judea, the top of which was covered in the summertime with snow, from the
Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 18:14
Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken? Will a man leave the snow of Lebanon?
Matthew Poole's Commentary on Jeremiah 18:14
Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? The margins of our Bibles will let us know that there is some variety in the opinions of the most learned interpreters as to the sense of these words. The general sense is plain and obvious, that it is a foolish thing for men to forsake God, who is the fountain of all good and refreshment, and what men do not use to do with reference to poor creature comforts, not to be named with God. But for the grammatical sense of the words, it is not so obvious. The vulgar Latin translates them, Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? The Septuagint, Shall the dugs fail from the rocks? or, the snow from Lebanon? The Syriac version followeth them. The Arabic version translateth it, Should the snow fail from the mountain of breasts, and from Lebanon? The Chaldee paraphrast thus glosseth, Behold, as it cannot be that the snow water should fail from Lebanon. Pagnine seems to make Lebanon the nominative case, and renders the sense thus, Shall Lebanon leave the snow from the rock of the field?
Our translators supply these words, a man, and so make that the nominative case, and make Lebanon the genitive case. Lebanon was a mountainous place, in which were rocks; it had also fruitful valleys; snow fell upon those rocks, and upon a thaw ran down into the lower places, and was grateful to them, as it moistened them, and made them more fruitful. Or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken? The latter part of the verse seems as hard. Pegnine translates them, Shall other cold flowing waters be forsaken? The vulgar Latin, Or can the other cold flowing waters be plucked up? The LXX. and the Syriac, Or shall the water fail, violently snatched up or taken away with the wind? The Arabic, Or should the foreign cool waters desist? The Chaldee paraphrast glosseth, So the rain waters that come down, and the waters of the fountain that spring, shall not fail. In this great variety, it is very hard certainly to assert the particular sense of these phrases, the knowledge of which depends upon some affections or customs of those places, which we are not so well acquainted with.
The next verse is the best guide we have, where the sin laid to the charge of this people is their forsaking God; which sin is here aggravated by this topic, That reason teacheth men not to forsake a greater good for a lesser, though that greater good were but a poor creature comfort, not to be compared with God. This is the general sense, scope, and sum of this verse; so as we shall not need be very solicitous to be able to assert the particular grammatical sense.
Trapp's Commentary on Jeremiah 18:14
Jeremiah 18:14 Will [a man] leave the snow of Lebanon [which cometh] from the rock of the field? [or] shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?Ver. 14. Will a man leave the snow of Lebanon?] See Jeremiah 2:13, which may stand for a commentary on this verse. The rocks of Lebanon were still covered with snow: whence also it was called Lebanon - i.e., white. Now the Lord was to the Jews as this snow was to the thirsty traveller, cooling and comforting, and therefore in no wise to be left. Or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?] Heb., Shall strange, cool, flowing water be forsaken, or fail?
Ellicott's Commentary on Jeremiah 18:14
(14) Will a man leave . . .?—The interpolated words “a man” pervert the meaning of the verse, which should run thus: Will the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or shall the cold (or, with some commentators, “rushing “) flowing waters from afar (literally, strange, or, as some take it, that dash down) be dried up? The questions imply an answer in the negative, and assert in a more vivid form what had been expressed more distinctly, though less poetically, in Jeremiah 2:13. The strength of Jehovah was like the unfailing snow of Lebanon (the “white” or snow mountain, like Mont Blanc or Snowdon), like the dashing stream that flows from heights so distant that they belong to a strange country, and which along its whole course was never dried up, and yet men forsook that strength for their own devices. The “streams of Lebanon” appear as the type of cool refreshing waters in Son 4:15. The term “rock of the field” is applied in Jeremiah 17:3; Jeremiah 21:13 to Jerusalem, but there is no reason why it should not be used of Lebanon or any other mountain soaring above the plain. The notion that the prophet spoke of the brook Gihon on Mount Zion, as fed, by an underground channel, from the snows of Lebanon, has not sufficient evidence to commend it, but the “dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion” (Psalms 133:3) presents, to say the least, a suggestive parallel. Possibly the prophet has the Jordan in his mind. Tacitus (Hist. v. 6) describes it as fed by the snows of Lebanon, the summit of which is, in his expressive language, faithful to its snows through the heat of summer.
Adam Clarke's Commentary on Jeremiah 18:14
Verse 14. Will a man leave the snow of Lebanon] Lebanon was the highest mountain in Judea. Would any man in his senses abandon a farm that was always watered by the melted snows of Lebanon, and take a barren rock in its place? How stupid therefore and absurd are my people, who abandon the everlasting God for the worship of idols!
Cambridge Bible on Jeremiah 18:14
14. The unnatural conduct of Israel (cp. Jeremiah 8:7) is illustrated. rock of the field] The strangeness of the expression has led to the conjectural substitution for “field” (sâdeh) of either (a) Shaddai, a title of Jehovah (e.g. Genesis 17:1), or (b) Sirion (Psalms 29:6), the Phoenician name (see Deuteronomy 3:9) for Hermon (so Co. and Du.), which has a summit crowned with perpetual snow. In the latter case, as Lebanon and Hermon were quite distinct, and as the former seems connected with the Hebrew root meaning whiteness, we may render with Co. “Does the white snow forsooth melt from the rock of Sirion?” shall the cold waters … be dried up] mg. plucked up, but the emendation in the text is doubtless right, and is obtained by the transposition of two Hebrew consonants. The earlier part of the clause is more difficult to emend. Du., by simply dividing two adjacent words differently, gets for “waters that flow down from afar” “waters of the scatterers,” viz. the northern stars, as bringing rain at the time of their rising. He connects the word he renders “scatterers” with the north by reference to Job 37:9, where for the latter there is given in mg. scattering winds. But we cannot speak with any certainty. The Hebrew for “strange” may have come in through the accidental repetition of “cold,” which stands next in the Hebrew, and differs only in the initial letter.
The mg. (the cold waters) “of strange lands that flow down be, etc.” is improbable as a rendering. The general sense at any rate is clear. Nature is constant in her operations, but God, the Rock of Israel, is forsaken by those who used to follow Him.
Barnes' Notes on Jeremiah 18:14
Rather, “Will the snow of Lebanon fail from the rock of the field?” The meaning probably is, “Will the snow of Lebanon fail from its rocks which tower above the land of Israel?” The appeal of the
Whedon's Commentary on Jeremiah 18:14
14. Will a man leave the snow of Lebanon… from the rock of the field? etc. — Two questions arise on this passage: How shall it be translated, and how interpreted?I.
Sermons on Jeremiah 18:14
| Sermon | Description |
|
(John - Part 29): From That Time, Many of His Disciples Went Back - Part 1
by A.W. Tozer
|
In this sermon, the preacher discusses a disturbing message that the Lord gave to the people. He tells them that they are not morally able to believe in Him and that they will peri |
|
The Conflict of Two Wisdoms - Part 2
by Art Katz
|
In this sermon, the speaker emphasizes the need for believers to rely on the life of God in order to be patient and kind to one another. The Book of Psalms is highlighted as a sour |
|
The Origin of the Nations
by Art Katz
|
In this sermon, the speaker discusses the role of the church in nations and how it has historically failed in being the presence of God in the nation. The speaker specifically ment |
|
And We Know-rm.8:28 a Soft Pillow for a Tired Heart
by Skip Heitzig
|
In this sermon, Skip Heisek focuses on the transformative truth found in Romans 8:28. He shares a story of missionary converts who were amazed by modern technology, particularly el |
|
(John) the Total Depravity of Man
by Willie Mullan
|
In this sermon, the preacher discusses the concept of total depravity and the responsibility of individuals. He explains that man's mind is made up of different subtleties, includi |
|
(Through the Bible) John 6
by Chuck Smith
|
In this sermon, the speaker discusses the concept of satisfaction and how worldly pleasures and pursuits often leave us unsatisfied. He emphasizes that Jesus is the bread of God an |
|
Follow in His Footsteps
by K.P. Yohannan
|
In this sermon, the speaker shares a powerful story of a Hindu man who was on the verge of committing suicide but was saved by reading a gospel tract. This man had never heard of J |