Menu

Job 28:4

Job 28:4 in Multiple Translations

Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.

The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.

He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.

He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.

They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.

The flood breaketh out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, being higher then man, are gone away.

A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.

He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.

The flood breaketh out from the inhabitant: even the waters forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.

The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.

They dig ◄shafts/narrow holes very deep down into the ground► in places that are far from where people live, where travelers do not go. They work far away from other people, swinging back and forth on ropes as they descend into the mine shafts.

Study Highlights

Key words in the translations above are automatically highlighted. Names of God and Jesus are marked in purple, the Holy Spirit in orange, divine action verbs are underlined, and repeated key words are highlighted in yellow.

Enable Study Highlights
God & Jesus
Holy Spirit
Divine Actions
Repeated Words

Berean Amplified Bible — Job 28:4

BAB
Word Study

Hover over any word to see its amplified meaning. Click a word to explore its full definition and translation comparisons.

Amplified text is generated using scripting to tie together English translations for comparison. Always refer to the core BSB translation and original Hebrew/Greek text for accuracy. Anomalies may occur.

Job 28:4 Interlinear (Deep Study)

BIB
HEB פָּ֤רַץ נַ֨חַל מֵֽ/עִם גָּ֗ר הַֽ/נִּשְׁכָּחִ֥ים מִנִּי רָ֑גֶל דַּ֖לּוּ מֵ/אֱנ֣וֹשׁ נָֽעוּ
פָּ֤רַץ pârats H6555 to break through V-Qal-Perf-3ms
נַ֨חַל nachal H5158 Brook N-ms
מֵֽ/עִם ʻim H5973 with Prep | Prep
גָּ֗ר gûwr H1481 to sojourn V-Qal
הַֽ/נִּשְׁכָּחִ֥ים shâkach H7911 to forget Art | V-Niphal
מִנִּי min H4480 from Prep
רָ֑גֶל regel H7272 foot N-fs
דַּ֖לּוּ dâlal H1809 to languish V-Qal-Perf-3cp
מֵ/אֱנ֣וֹשׁ ʼĕnôwsh H582 human Prep | N-ms
נָֽעוּ nûwaʻ H5128 to shake V-Qal-Perf-3cp
Hebrew Word Study

Select any word above to explore its original meaning, root, and usage across Scripture.

Use arrow keys to navigate between words.

Hebrew Word Reference — Job 28:4

פָּ֤רַץ pârats H6555 "to break through" V-Qal-Perf-3ms
To break through means to burst out or force one's way, like when a baby is born or a wall is broken down. This word is used in many situations, like when God breaks through to help someone or when a crowd breaks out in violence.
Definition: 1) to break through or down or over, burst, breach 1a) (Qal) 1a1) to break or burst out (from womb or enclosure) 1a2) to break through or down, make a breach in 1a3) to break into 1a4) to break open 1a5) to break up, break in pieces 1a6) to break out (violently) upon 1a7) to break over (limits), increase 1a8) to use violence 1a9) to burst open 1a10) to spread, distribute 1b) (Niphal) to be broken through 1c) (Pual) to be broken down 1d) (Hithpael) to break away
Usage: Occurs in 48 OT verses. KJV: [idiom] abroad, (make a) breach, break (away, down, -er, forth, in, up), burst out, come (spread) abroad, compel, disperse, grow, increase, open, press, scatter, urge. See also: Genesis 28:14; 2 Chronicles 25:23; Psalms 60:3.
נַ֨חַל nachal H5158 "Brook" N-ms
The Hebrew word for a brook or stream, often referring to a small river or valley, is used in the Bible to describe natural landscapes, such as the Brook Kidron in 2 Samuel 15:23. It can also refer to a narrow valley or a shaft of a mine, emphasizing the idea of a flowing body of water.
Definition: palm-tree Another name of shi.chor (שִׁיחוֹר "Shihor" H7883G)
Usage: Occurs in 123 OT verses. KJV: brook, flood, river, stream, valley. See also: Genesis 26:17; 1 Kings 18:5; Psalms 18:5.
מֵֽ/עִם ʻim H5973 "with" Prep | Prep
This Hebrew word means with or together, like when God is with his people in Exodus 33:14-15. It's used to describe accompaniment or association, and can also mean against or beside. The word is used to convey a sense of relationship or proximity between people or things.
Definition: 1) with 1a) with 1b) against 1c) toward 1d) as long as
Usage: Occurs in 919 OT verses. KJV: accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al). See also: Genesis 3:6; Exodus 21:14; Deuteronomy 29:11.
גָּ֗ר gûwr H1481 "to sojourn" V-Qal
This word means to fear or dread something, like the fear of God. It implies a sense of awe or reverence, like the fear that the disciples felt during the storm on the lake in Matthew 8:24. It can also mean to be a stranger or sojourner in a place.
Definition: 1) to sojourn, abide, dwell in, dwell with, remain, inhabit, be a stranger, be continuing, surely 1a) (Qal) 1a1) to sojourn, dwell for a time 1a2) to abide, stay, temporarily dwell 1b) (Hithpolel) 1b1) to seek hospitality with 1b2) to assemble oneself
Usage: Occurs in 94 OT verses. KJV: abide, assemble, be afraid, dwell, fear, gather (together), inhabitant, remain, sojourn, stand in awe, (be) stranger, [idiom] surely. See also: Genesis 12:10; 1 Kings 17:20; Psalms 5:5.
הַֽ/נִּשְׁכָּחִ֥ים shâkach H7911 "to forget" Art | V-Niphal
To forget something means to mislay it or be oblivious to it. This Hebrew word is used in the Bible to describe when people forget things, like God's commands. The KJV translates it as 'to forget' or 'at all'.
Definition: 1) to forget, ignore, wither 1a) (Qal) 1a1) to forget 1a2) to cease to care 1b) (Niphal) to be forgotten 1c) (Piel) to cause to forget 1d) (Hiphil) to make or cause to forget 1e) (Hithpael) to be forgotten Aramaic equivalent: she.khach (שְׁכַח "to find" H7912)
Usage: Occurs in 95 OT verses. KJV: [idiom] at all, (cause to) forget. See also: Genesis 27:45; Psalms 106:13; Psalms 9:13.
מִנִּי min H4480 "from" Prep
This Hebrew word means a portion or part of something, and is often used to show the relationship between things, like from or out of something.
Definition: prep 1) from, out of, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not, more than 1a) from (expressing separation), off, on the side of 1b) out of 1b1) (with verbs of proceeding, removing, expelling) 1b2) (of material from which something is made) 1b3) (of source or origin) 1c) out of, some of, from (partitively) 1d) from, since, after (of time) 1e) than, more than (in comparison) 1f) from...even to, both...and, either...or 1g) than, more than, too much for (in comparisons) 1h) from, on account of, through, because (with infinitive) conj 2) that Aramaic equivalent: min (מִן־ "from" H4481)
Usage: Occurs in 1094 OT verses. KJV: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with. See also: Genesis 2:6; Exodus 16:32; Leviticus 14:26.
רָ֑גֶל regel H7272 "foot" N-fs
This word also means a foot, like when God says he will tread on the wicked in Malachi 4:3. It's used to describe human and animal feet, as well as the base of objects like tables or idols.
Definition: 1) foot 1a) foot, leg 1b) of God (anthropomorphic) 1c) of seraphim, cherubim, idols, animals, table 1d) according to the pace of (with prep) 1e) three times (feet, paces) Aramaic equivalent: re.gal (רְגַל "foot" H7271)
Usage: Occurs in 232 OT verses. KJV: [idiom] be able to endure, [idiom] according as, [idiom] after, [idiom] coming, [idiom] follow, (broken-)foot(-ed, -stool), [idiom] great toe, [idiom] haunt, [idiom] journey, leg, [phrase] piss, [phrase] possession, time. See also: Genesis 8:9; 2 Samuel 22:39; Psalms 8:7.
דַּ֖לּוּ dâlal H1809 "to languish" V-Qal-Perf-3cp
To languish means to feel weak or oppressed. It can describe something that is hanging low or being brought low. The word is used to convey a sense of distress or weakness.
Definition: 1) to hang, languish, hang down, be low 1a) (Qal) 1a1) to hang low 1a2) to be low 1a3) of distress (fig.) 1a4) to languish, look weakly (of eyes) 1b) (Niphal) to be brought low, be laid low
Usage: Occurs in 9 OT verses. KJV: bring low, dry up, be emptied, be not equal, fail, be impoverished, be made thin. See also: Judges 6:6; Psalms 142:7; Psalms 79:8.
מֵ/אֱנ֣וֹשׁ ʼĕnôwsh H582 "human" Prep | N-ms
Enosh refers to a human or mankind in general, used to describe individuals or people as a whole in the Bible.
Definition: 1) man, mortal man, person, mankind 1a) of an individual 1b) men (collective) 1c) man, mankind Aramaic equivalent: e.nash (אֱנָשׁ "man" H0606)
Usage: Occurs in 41 OT verses. KJV: another, [idiom] (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, [idiom] in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some ([idiom] of them), [phrase] stranger, those, [phrase] their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare H376 (אִישׁ). See also: Deuteronomy 32:26; Psalms 8:5; Psalms 9:20.
נָֽעוּ nûwaʻ H5128 "to shake" V-Qal-Perf-3cp
To shake means to move back and forth, like trembling with fear, as described in the book of Isaiah. It can also mean to be unstable or to wander, like the Israelites in the wilderness.
Definition: 1) to quiver, totter, shake, reel, stagger, wander, move, sift, make move, wave, waver, tremble 1a) (Qal) 1a1) to wave, quiver, vibrate, swing, stagger, tremble, be unstable 1a2) to totter, go tottering 1a2a) vagabond (participle) 1b) (Niphal) to be tossed about or around 1c) (Hiphil) 1c1) to toss about 1c2) to shake, cause to totter 1c3) to shake, disturb 1c4) to cause to wander
Usage: Occurs in 36 OT verses. KJV: continually, fugitive, [idiom] make, to (go) up and down, be gone away, (be) move(-able, -d), be promoted, reel, remove, scatter, set, shake, sift, stagger, to and fro, be vagabond, wag, (make) wander (up and down). See also: Genesis 4:12; Psalms 109:25; Psalms 22:8.

Study Notes — Job 28:4

Show Verse Quote Highlights

Job 28:4 Summary

This verse, Job 28:4, is talking about how people will go to great lengths to find valuable things like gold and precious stones, even if it means going to really hard-to-reach places. It's saying that people are willing to take big risks and work really hard to get what they want, kind of like how God wants us to seek Him with all our hearts, as it says in Deuteronomy 4:29 and Jeremiah 29:13. The idea is that just like miners dig deep into the earth to find treasure, we should be willing to dig deep into our hearts and lives to find the treasure of wisdom and a relationship with God, as noted in Proverbs 2:1-6. By seeking God and His wisdom, we can find a sense of security and stability that goes beyond anything the world has to offer, as seen in Psalms 16:8-9.

Frequently Asked Questions

What does it mean to 'cut a shaft in places forgotten by the foot of man' in Job 28:4?

This phrase describes the extent to which miners will go to extract valuable resources, often working in remote and isolated areas, as seen in Job 28:2-3 where iron and copper are taken from the earth and man probes the farthest recesses for ore in deepest darkness, much like the Psalmist's declaration in Psalms 107:23-24 that some go down to the sea in ships and do business on the great waters, experiencing the works of the Lord.

How does Job 28:4 relate to the rest of the chapter?

Job 28:4 is part of a larger discussion in Job 28 about the value of wisdom, highlighting the lengths to which humans will go to extract physical riches, and setting the stage for the declaration in Job 28:12-13 and Job 28:28 that wisdom is more valuable than any earthly treasure, as also noted in Proverbs 3:13-18.

What does 'he dangles and sways' imply in this verse?

The phrase 'he dangles and sways' suggests the precarious and risky nature of mining work, where individuals may be suspended in mid-air or in unstable environments, much like the description in Jeremiah 2:6 where the Israelites are said to have walked in a land that was not sown, and this serves as a contrast to the stability and security that comes from trusting in God, as described in Psalms 16:8-9.

How does this verse fit into the broader themes of the book of Job?

Job 28:4 contributes to the book of Job's exploration of suffering, wisdom, and the nature of God, inviting readers to consider what is truly valuable and where true security lies, as seen in Job 1:21 and Job 2:10 where Job responds to his suffering with faith and trust in God's sovereignty, and this theme is further developed in Job 38-42 where God speaks to Job about His power and wisdom.

Reflection Questions

  1. What are some 'places forgotten by the foot of man' in my own life where I may need to explore or mine for spiritual riches?
  2. How do I prioritize the pursuit of wisdom and spiritual treasures in my daily life, and what distractions or obstacles might be hindering me?
  3. In what ways can I, like the miner in Job 28:4, take risks and step out in faith to follow God's leading, even when it feels precarious or uncertain?
  4. What are some earthly 'shafts' or pursuits that I may be investing in, and how do they compare to the value of seeking wisdom and a deeper relationship with God?

Gill's Exposition on Job 28:4

The flood breaketh out from the inhabitant,.... Or, "so that there is no inhabitant" (z); of the mine, as the miner may be said to be, who lives there continually; and, when a flood of water arises,

Jamieson-Fausset-Brown on Job 28:4

The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.

Matthew Poole's Commentary on Job 28:4

This verse speaks either, 1. Of another great and remarkable work of God, whereby in some places either new rivers break forth, or old rivers break in upon the inhabitants, and drive them away; and in other places rivers or other waters are dried up, or derived into other channels or grounds, by which means these lands are rendered more useful and fruitful. Or rather, 2. Of an accident which commonly happens in mines, where, whilst men are digging, a flood of waters breaks in suddenly and violently upon them, and disturbs them in their work. From the inhabitant, Heb. from with the inhabitant, i.e. out of that part of the earth which the miners in a manner inhabit, or where they have their fixed abode, and for the most part dwell. Or, so that there is no inhabitant or abider, i.e. so that the miners dare continue there no longer, but are forced to come away. Even the waters; which word is easily and fitly understood out of the foregoing word flood. Or without this supplement, the flood may be said to be forgotten, &c., that singular word being collectively taken, and so conveniently joined with this word of the plural number. Forgotten of the foot, i.e. untrodden by the foot of man, such waters as men either never did pass over, by reason of their depth, cannot pass over; or such as though the miners at first for a while did pass over, yet now cannot, or dare not, do so any more. Forgetfulness is here ascribed to the foot, as it is to the hand, ; and it is put for ignorance or unacquaintedness; as all sinners are said to forget God, though many of them never remembered nor minded him. They are dried up, they are gone away from men; Heb. they are dried up (or drawn up, to wit, by engines made for that purpose) from men, (i.e. from the miners, that they may not be hindered in their work. Or, with or by men, the prefix mem being oft put for beth, i.e. by the labour of men,) they remove or vanish, or pass away, and so the miners return to their work.

Trapp's Commentary on Job 28:4

Job 28:4 The flood breaketh out from the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.Ver. 4. The flood breaketh out from the inhabitant] Broughton rendereth it, from the spring. Others, Erumpit fluvius iuxta accolam, A river breaketh out near to the inhabitant; that is, to the miner, who is forced to leave the place, till by buckets, wheels, and other fit devices, the pits be cleared, so that they may start working again. Illae ergo utribus praegrandibus ex multis bovum coriis consutis indefesso labore exhauriuntur, adhibitis ad eam rem rotis et machinis idoneis (Merl.). Even the waters forgotten of the foot] Broughton, Unkenned of any foot. Brentius, Quas nemo pedibus vadare possit. Unfordable waters, deep and dangerous. To which purpose also the Tigurines translate the following words (They are dried up, &c.) thus, Superant etiam hominis staturam, et qui poterant vadari? They are above the height of a man, and how could they be waded through? But better, They are dried up, &c.] Heb. They are drawn up, or diminished. They are gone away from men] Mortalis opera (Trem.); by such means as men use, and are unweariable. Kερδαινοντεςουκοπιωμεν, saith a Greek father, What pains will not men take for gain and emolument? Per mare pauperiem fugiunt, per saxa, per ignes (Horat.).

Ellicott's Commentary on Job 28:4

(4) The flood breaketh out . . . is very uncertain. We may render, Man breaketh open a shaft where none sojourneth; they are forgotten where none passeth by: i.e., the labourers in these deserted places, they hang afar from the haunts of men, they flit to and fro. Or it may be, The flood breaketh out from the inhabitants, even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from man: that is, the very course of rivers is subject to the will and power of man. Those who walk over the place forget that it was once a river, so completely has man obliterated the marks of it.

Adam Clarke's Commentary on Job 28:4

Verse 4. The flood breaketh out from the inhabitant] This passage is very difficult. Some think it refers to mining; others to navigation. If it refer to the former, it may be intended to point out the waters that spring up when the miners have sunk down to a considerable depth, so that the mine is drowned, and they are obliged to give it up. Previously to the invention of the steam-engine this was generally the case: hence ancient mines may be reopened and worked to great advantage, because we have the means now to take off the water which the ancient workers had not. When, therefore, floods break out in those shafts, they are abandoned; and thus they are, Forgotten of the foot] No man treads there any more. The waters increase דלו dallu, they are elevated, they rise up to a level with the spring, or till they meet with some fissure by which they can escape; and thence מאנוש נעו meenosh nau, they are moved or carried away from men; the stream is lost in the bowels of the earth. Mr. Peters thinks that both this verse, and Job 9:26, refer to navigation, then in a state of infancy; for the sea is not so much as mentioned; but נחל nachal, a torrent or flood, some river or arm of the sea perhaps of a few leagues over, which, dividing the several nations, must interrupt their hospitality and commerce with each other, unless by the help of navigation. According to this opinion the verse may be translated and paraphrased thus: The flood-rivers and arms of the sea - separateth from the stranger, מעם גר meim gar, divides different nations and peoples: they are forgotten of the foot - they cannot walk over these waters, they must embark in vessels; then they dwindle away, דלו dallu, from the size of men, that is, in proportion to their departure from the land they lessen on the sight; נעו nau, they are tossed up and down, namely, by the action of the waves. This receives some countenance from the psalmist's fine description, Psalms 107:26-27, of a ship in a rough sea: They mount up to heaven; they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. They reel to and fro, ינועו yanuu, (the same word as above,) they stagger like a drunken man. Mr. Good's translation is singular: - He breaketh up the veins from the matrice, Which, though thought nothing of under the foot, Are drawn forth, are brandished among mankind. This learned man thinks that it applies solely to mining, of which I cannot doubt; and therefore I adopt the first interpretation: but as to agreement among translators, it will be sought in vain. I shall just add Coverdale: With the ryver of water parteth he a sunder the straunge people, that knoweth no good neighbourheade; such as are rude, unmannerly, and boysterous.

Cambridge Bible on Job 28:4

4. This verse reads as a whole, They break a shaft away from man’s abode; They are forgotten of the foot; Far away from men they hang, and swing. The first clause, lit. away from the dweller or inhabitant, describes how the miners sink their shaft deep down below and away from the abode of men above. There they are forgotten by the foot of those overhead, who walk oblivious of them. And the last clause describes how they “hang and swing,” i.e. swing suspended in cages or from ropes as they pursue their unnatural operations— half way down Hangs one that gathers samphire—dreadful trade.

Barnes' Notes on Job 28:4

The flood breaketh out from the inhabitant - It would be difficult to tell what idea our translators affixed to this sentence, though it seems to be a literal version of the Hebrew.

Whedon's Commentary on Job 28:4

4. The flood — “Cimmerian darkness,” to use the words of Schultens, surrounds this verse.

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate