Menu

Psalms 141:7

Psalms 141:7 in Multiple Translations

As when one plows and breaks up the soil, so our bones have been scattered at the mouth of Sheol.

Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

As when one ploweth and cleaveth the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol.

Our bones are broken up at the mouth of the underworld, as the earth is broken by the plough.

Just as the earth is broken up by the plow, so shall their bones be scattered at the mouth of Sheol.

Our bones lye scattered at the graues mouth, as he that heweth wood or diggeth in the earth.

As one tilling and ripping up in the land, Have our bones been scattered at the command of Saul.

“As when one plows and breaks up the earth, our bones are scattered at the mouth of Sheol.”

Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

Attend to my supplication: for I am brought very low. Deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

Like a log that is split and cut into small pieces [SIM], their shattered bones will be scattered on the ground near other graves.

Study Highlights

Key words in the translations above are automatically highlighted. Names of God and Jesus are marked in purple, the Holy Spirit in orange, divine action verbs are underlined, and repeated key words are highlighted in yellow.

Enable Study Highlights
God & Jesus
Holy Spirit
Divine Actions
Repeated Words

Berean Amplified Bible — Psalms 141:7

BAB
Word Study

Hover over any word to see its amplified meaning. Click a word to explore its full definition and translation comparisons.

Amplified text is generated using scripting to tie together English translations for comparison. Always refer to the core BSB translation and original Hebrew/Greek text for accuracy. Anomalies may occur.

Psalms 141:7 Interlinear (Deep Study)

BIB
HEB כְּמ֤וֹ פֹלֵ֣חַ וּ/בֹקֵ֣עַ בָּ/אָ֑רֶץ נִפְזְר֥וּ עֲ֝צָמֵ֗י/נוּ לְ/פִ֣י שְׁאֽוֹל
כְּמ֤וֹ kᵉmôw H3644 like Prep
פֹלֵ֣חַ pâlach H6398 to cleave V-Qal
וּ/בֹקֵ֣עַ bâqaʻ H1234 to break up/open Conj | V-Qal
בָּ/אָ֑רֶץ ʼerets H776 land Prep | N-cs
נִפְזְר֥וּ pâzar H6340 to scatter V-Niphal-Perf-3cp
עֲ֝צָמֵ֗י/נוּ ʻetsem H6106 bone N-fp | Suff
לְ/פִ֣י peh H6310 lip Prep | N-ms
שְׁאֽוֹל shᵉʼôwl H7585 hell N-proper
Hebrew Word Study

Select any word above to explore its original meaning, root, and usage across Scripture.

Use arrow keys to navigate between words.

Hebrew Word Reference — Psalms 141:7

כְּמ֤וֹ kᵉmôw H3644 "like" Prep
This word means like or as, used to compare things. It appears in the Bible to describe similarities or to make comparisons, such as in the book of Psalms.
Definition: adv 1) like, as, the like of which conj 2) when, according as, as it were
Usage: Occurs in 126 OT verses. KJV: according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth. See also: Genesis 19:15; Job 40:17; Psalms 29:6.
פֹלֵ֣חַ pâlach H6398 "to cleave" V-Qal
To cleave means to slice or break open something, like cutting through a material or piercing an object, as seen in various KJV translations.
Definition: 1) to cleave, slice 1a) (Qal) to cleave, plow 1b) (Piel) 1b1) to cleave open or through 1b2) to cause to cleave open 1b3) to slice, pierce
Usage: Occurs in 5 OT verses. KJV: bring forth, cleave, cut, shred, strike through. See also: 2 Kings 4:39; Job 39:3; Psalms 141:7.
וּ/בֹקֵ֣עַ bâqaʻ H1234 "to break up/open" Conj | V-Qal
This Hebrew word means to break or open something, like a door or a wall, and is used in the Bible to describe God breaking through to help his people, as seen in Psalm 107:16.
Definition: 1) to split, cleave, break open, divide, break through, rip up, break up, tear 1a) (Qal) 1a1) to cleave, cleave open 1a2) to break through, break into 1b) (Niphal) 1b1) to be cleft, be rent open, be split open 1b2) to be broken into 1c) (Piel) 1c1) to cleave, cut to pieces, rend open 1c2) to break through, break down 1d) (Pual) 1d1) to be ripped open, be torn open 1d2) to be rent 1d3) to be broken into 1e) (Hiphil) 1e1) to break into 1e2) to break through 1f) (Hophal) to be broken into 1g) (Hithpael) to burst (themselves) open, cleave asunder
Usage: Occurs in 50 OT verses. KJV: make a breach, break forth (into, out, in pieces, through, up), be ready to burst, cleave (asunder), cut out, divide, hatch, rend (asunder), rip up, tear, win. See also: Genesis 7:11; Psalms 78:13; Psalms 74:15.
בָּ/אָ֑רֶץ ʼerets H776 "land" Prep | N-cs
The land or earth refers to the soil or ground, and can also mean a country, territory, or region. In the Bible, it is used to describe the earth and its inhabitants, and is often translated as 'land' or 'country'.
Definition: : soil 1) land, earth 1a) earth 1a1) whole earth (as opposed to a part) 1a2) earth (as opposed to heaven) 1a3) earth (inhabitants) 1b) land 1b1) country, territory 1b2) district, region 1b3) tribal territory 1b4) piece of ground 1b5) land of Canaan, Israel 1b6) inhabitants of land 1b7) Sheol, land without return, (under) world 1b8) city (-state) 1c) ground, surface of the earth 1c1) ground 1c2) soil 1d) (in phrases) 1d1) people of the land 1d2) space or distance of country (in measurements of distance) 1d3) level or plain country 1d4) land of the living 1d5) end(s) of the earth 1e) (almost wholly late in usage) 1e1) lands, countries 1e1a) often in contrast to Canaan
Usage: Occurs in 2190 OT verses. KJV: [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. See also: Genesis 1:1; Genesis 18:18; Genesis 42:13.
נִפְזְר֥וּ pâzar H6340 "to scatter" V-Niphal-Perf-3cp
This word means to scatter or disperse, like throwing seeds in all directions. It can be used to describe either spreading something out in a positive way or forcing people to flee in fear.
Definition: 1) to scatter, disperse 1a) (Qal) 1a1) to scatter 1a2) scattered (participle) 1b) (Niphal) to be scattered 1c) (Piel) to scatter 1d) (Pual) to be scattered
Usage: Occurs in 10 OT verses. KJV: disperse, scatter (abroad). See also: Esther 3:8; Psalms 147:16; Psalms 53:6.
עֲ֝צָמֵ֗י/נוּ ʻetsem H6106 "bone" N-fp | Suff
In the original Hebrew, this word refers to a bone or the body, and can also mean the substance or essence of something. It is used in many parts of the Bible, including in the book of Genesis and Psalms, to describe the physical body.
Definition: : bone/limb 1) bone, essence, substance 1a) bone 1a1) body, limbs, members, external body 1b) bone (of animal) 1c) substance, self
Usage: Occurs in 108 OT verses. KJV: body, bone, [idiom] life, (self-) same, strength, [idiom] very. See also: Genesis 2:23; Job 33:19; Psalms 6:3.
לְ/פִ֣י peh H6310 "lip" Prep | N-ms
In the Bible, this Hebrew word refers to the mouth, lips, or edge of something, and can also mean a portion or side of something. It is often used to describe speech or the act of speaking. This word appears in various forms, such as mouth, lip, or edge.
Definition: : lip/mouth peh 1) mouth 1a) mouth (of man) 1b) mouth (as organ of speech) 1c) mouth (of animals) 1d) mouth, opening, orifice (of a well, river, etc) 1e) extremity, end pim 2) a weight equal to one third of a shekel, occurs only in 1Sa 13:21
Usage: Occurs in 460 OT verses. KJV: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), [idiom] eat, edge, end, entry, [phrase] file, hole, [idiom] in, mind, mouth, part, portion, [idiom] (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, [idiom] spoken, talk, tenor, [idiom] to, [phrase] two-edged, wish, word. See also: Genesis 4:11; Deuteronomy 21:17; Ezra 9:11.
שְׁאֽוֹל shᵉʼôwl H7585 "hell" N-proper
Sheol refers to the underworld or grave, a place of no return where the dead reside, as seen in the Old Testament. It is often translated as hell or pit in the KJV. This concept is mentioned in various books, including Psalms and Isaiah.
Definition: Sheol, underworld, grave, hell, pit 1a) the underworld 1b) Sheol-the OT designation for the abode of the dead 1b1) place of no return 1b2) without praise of God 1b3) wicked sent there for punishment 1b4) righteous not abandoned to it 1b5) of the place of exile (fig) 1b6) of extreme degradation in sin
Usage: Occurs in 64 OT verses. KJV: grave, hell, pit. See also: Genesis 37:35; Psalms 139:8; Psalms 6:6.

Study Notes — Psalms 141:7

Show Verse Quote Highlights

Cross References

ReferenceText (BSB)
1 Psalms 53:5 There they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to fear. For God has scattered the bones of those who besieged you. You put them to shame, for God has despised them.
2 Romans 8:36 As it is written: “For Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.”
3 Revelation 11:8–9 Their bodies will lie in the street of the great city—figuratively called Sodom and Egypt—where their Lord was also crucified. For three and a half days all peoples and tribes and tongues and nations will view their bodies and will not permit them to be laid in a tomb.
4 Psalms 44:22 Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
5 2 Corinthians 1:9 Indeed, we felt we were under the sentence of death, in order that we would not trust in ourselves, but in God, who raises the dead.
6 1 Samuel 22:18–19 So the king ordered Doeg, “You turn and strike down the priests!” And Doeg the Edomite turned and struck down the priests himself. On that day he killed eighty-five men who wore the linen ephod. He also put to the sword Nob, the city of the priests, with its men and women, children and infants, oxen, donkeys, and sheep.
7 Hebrews 11:37 They were stoned, they were sawed in two, they were put to death by the sword. They went around in sheepskins and goatskins, destitute, oppressed, and mistreated.

Psalms 141:7 Summary

This verse is saying that the Psalmist feels like his life is being turned upside down and he's feeling completely broken and hopeless, like soil being plowed and broken up. It's a feeling of being overwhelmed and scattered, but even in that moment, he can cry out to God for help, as seen in Psalms 141:8. This verse reminds us that we can trust in God's goodness and faithfulness, even when we feel like we're at our lowest point, and that He can take our brokenness and turn it into something beautiful, as seen in Isaiah 61:3. By remembering that God is our refuge and strength, we can find hope and comfort in the midst of feeling broken and scattered.

Frequently Asked Questions

What does it mean for bones to be scattered at the mouth of Sheol?

This phrase is a metaphor for the feeling of being completely overwhelmed and broken, like soil being plowed and broken up, and it suggests a sense of hopelessness and despair, as seen in Psalms 88:3, where the Psalmist feels like he is in the depths of Sheol.

Is Sheol the same as Hell?

While Sheol and Hell are related concepts, they are not exactly the same, as Sheol in the Old Testament refers to the grave or the place of the dead, as seen in Psalms 89:48, whereas Hell is a more specific concept of eternal punishment, as seen in Revelation 20:15.

How can I apply this verse to my life when I'm feeling broken and scattered?

This verse can be a reminder that even in the midst of feeling broken and scattered, we can cry out to God, as the Psalmist does in the next verse, Psalms 141:8, and trust in His goodness and faithfulness, as seen in Lamentations 3:22-23.

Reflection Questions

  1. What are some areas in my life where I feel like my bones are being scattered, and how can I cry out to God in those moments?
  2. How can I trust in God's goodness and faithfulness, even when I feel like I'm at the mouth of Sheol?
  3. What does it mean for me to be 'plowed and broken up' like the soil, and how can I surrender to God's refining work in my life?
  4. How can I remember that God is my refuge and strength, even in the midst of feeling broken and scattered, as seen in Psalms 46:1?

Gill's Exposition on Psalms 141:7

Our bones are scattered at the grave's mouth,.... Into which they were not suffered to be put, but lay unburied; or from whence they were dug up, and lay scattered about; which is to be understood of

Jamieson-Fausset-Brown on Psalms 141:7

Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth (wood) upon the earth.

Matthew Poole's Commentary on Psalms 141:7

Our bones; my bones, and the bones of my friends and followers. Our skin and flesh is in a manner consumed, and there is nothing left of us but a company of dead and dry belles; whereby he intimates that their condition was desperate. Compare . Are scattered at the grave’ s mouth; either, 1. Literally and properly. So barbarously cruel were our enemies, that they not only killed us, but left our carcasses unburied, by which means our flesh and sinews, &c. were consumed or torn in pieces by wild beasts, and our bones dispersed ripen the time of the earth, our common grave; or if any of my followers were dead and buried, they pulled their bones out of the grave, and scattered them about. Or rather, 2. Metaphorically. So the sense is, Our case is almost as hopeless as of those who are dead, and whose bones are scattered in several places. As when one cutteth and cleaveth wood upon the earth; as much neglected and despised by them as the chips which a carpenter makes when he is cutting wood, which he will not stoop to take up. Or rather, as the LXX., and Chaldee, and Syriac understand it, and as it is in the Hebrew, as when one (to wit, the husbandman) cutteth and cleaveth the earth, or in the earth, which he teareth without any mercy.

Trapp's Commentary on Psalms 141:7

Psalms 141:7 Our bones are scattered at the grave’ s mouth, as when one cutteth and cleaveth [wood] upon the earth. Ver. 7. Our bones are scattered at the grave’ s mouth] i.e. I and my company are in a dying condition, free among the dead; yea, if taken we should be put to most cruel deaths, hewn in pieces, or pulled limb from limb, and left unburied; and our dead bodies mangled by a barbarous inhumanity, as wood cleavers make the shivers fly hither and thither. This is the perilous case of me, and my partisans, Non una et simplici morte contenti sunt.

Ellicott's Commentary on Psalms 141:7

(7) Our bones.—The literal rendering of this verse is As when one cutteth and cleaveth in the earth our bones are scattered at the mouth of Sheôl.The reading “our bones” necessarily makes this an abrupt transition from the fate of the unjust judges in the last verse to that of the afflicted people, but in a correction by a second hand in the Codex Alex. of the LXX. we find the much easier and more satisfactory “their bones”—a reading confirmed by the Syriac, Ethiopic, and Arabic versions; as also by the fact that the word here rendered “cleave” is that employed in 2 Chronicles 25:12 (see reference above, Psalms 141:6) of the Edomites thrown from the cliff. But the abrupt transition is not unlikely in Hebrew poetry, and the more difficult reading is according to rule to be preserved. The figure is mistaken in the Authorised Version. The reference is not to the ground strewn with the logs left by a woodcutter, but to the clods of earth left by the plough. Keeping the present text, and making the figure refer to the righteous, we should naturally compare Psalms 129:3, where ploughing is used as an image of affliction and torture, as “harrewing” is with us. The verse might be paraphrased: “We have been so harrowed and torn that we are brought to the brink of the grave,” the image being, however, heightened by the recollection of some actual massacre.

Cambridge Bible on Psalms 141:7

7. As when one splitteth and cleaveth (wood) upon the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol. Precipitation from a rock was a common method of execution in ancient times (cp. 2 Chronicles 25:12; Luke 4:29), and the meaning would seem to be that when the judges or leaders of the “workers of iniquity” mentioned in Psalms 141:4 (for it is to them that the pronoun their must refer) have met with the fate they deserve, their followers (or people in general) will welcome the Psalmist’s advice and exhortation. ‘Judges’ however, though it may mean ‘rulers’ (Micah 5:1; Daniel 9:12), is not a natural word to use for the leaders of a class or party. Must not the reference be rather to the corrupt judges by whose help the rich and powerful procured the condemnation and even the judicial murder of the poor and defenceless? Cp. Micah 7:2-3. Taken by itself the next verse would seem to describe a national disaster, some defeat after which the bodies of the slain lay unburied on the field of battle. Cp. Psalms 53:5. But there is no hint of such a disaster in the rest of the Psalm, and we can only suppose that the Psalmist, when he uses the first person, ‘our bones,’ is speaking on behalf of those with whom he is in sympathy, the godly who are the victims of persecution and oppression. While the wicked and their judges are still in power they are murdered, and their dead bodies call for vengeance; or, if the expression be taken as hyperbolical (cp. Micah 3:2-3), they are deprived of all that makes life worth living, and are no better than bleaching skeletons, ready to be swallowed up by the greedy jaws of Sheol. Some MSS of the LXX, and the Syriac, read their bones, i.e. the bones of the judges who have been executed, but this is probably only a conjectural correction to get rid of the difficulty. The meaning of the last line is uncertain. Most of the Ancient Versions (Aq. Symm. Jer. Targ. Syr.), and most modern commentators, render as R.V., as when one ploweth and cleaveth the earth, on the ground that this rendering is required by the usage of the language. In Aramaic and in cognate languages the first verb means to plow, cultivate: it comes from the same root as the modern Arabic fellah. But neither it nor the second verb is used in the O.T. in this sense, and the comparison of the bodies or bones of the slain to the clods or stones turned up by the plough is not an obvious one. On the other hand the second verb may certainly mean to cleave wood (Ecclesiastes 10:9), and the first is used in 2 Kings 4:39 of slicing up gourds; and the comparison of the scattered and bleaching bones of the slain to the splinters and chips made by the woodcutter at his work and left scattered and uncared for is forcible and graphic.

Barnes' Notes on Psalms 141:7

Our bones are scattered at the grave’s mouth - We are, indeed, now like bones scattered in the places of graves; we seem to be weak, feeble, disorganized.

Whedon's Commentary on Psalms 141:7

7. Our bones are scattered at the grave’s mouth—Hebrew, At the mouth of sheol. A figure denoting wanton and indiscriminate destruction: See Psalms 53:5; Ezekiel 6:5

Sermons on Psalms 141:7

SermonDescription
St. John Chrysostom Homily 12 on Ephesians by St. John Chrysostom John Chrysostom emphasizes the importance of living a life separate from the ways of the world, urging believers to walk in the path of God and not in the vanity of their minds lik
Henry Law Psalm 53 by Henry Law Henry Law preaches about the prevalence of wickedness in the world, emphasizing the folly of denying God's existence and the inherent corruption in those who reject Him. He highlig
John Piper (Biographies) Adoniram Judson by John Piper In this sermon, the speaker emphasizes the importance of guarding the deposit of the gospel with fences. He warns against the consequences of not protecting the truth of the gospel
G.W. North Apostle's Doctrine - Part 3 by G.W. North In this sermon, the preacher emphasizes the importance of being a son to God. He refers to scripture, specifically the Roman lesson in the famous 8th chapter, to explain that nothi
Paul Ravenhill All Things Work Together by Paul Ravenhill In this sermon, the preacher emphasizes the message of repentance and the existence of a kingdom that surpasses our imagination. He highlights the curse of emptiness that hangs ove
Stephen Kaung Sons of Korah #2: Lesson of Faith: Psalms 44 by Stephen Kaung In this sermon, the speaker emphasizes the importance of looking to Jesus as the source of our faith. He explains that we cannot find faith within ourselves or by looking around us
John Calvin Of Meditating on the Future Life by John Calvin John Calvin preaches about the three divisions of the chapter, emphasizing the use of the cross to train believers to despise the present life and aspire to the future, describing

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate