Hebrew Word Reference — Psalms 73:10
In the Bible, this Hebrew word means 'so' or 'thus', often used to show agreement or confirmation, like in the book of Genesis. It can also mean 'rightly' or 'justly', as in doing something the correct way. It appears in various forms throughout the Old Testament.
Definition: adv adj 1) right, just, honest, true, veritable 1a) right, just, honest 1b) correct 1c) true, veritable
Usage: Occurs in 737 OT verses. KJV: [phrase] after that (this, -ward, -wards), as... as, [phrase] (for-) asmuch as yet, [phrase] be (for which) cause, [phrase] following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), [idiom] the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, [phrase] there (where) -fore, this, thus, true, well, [idiom] you. See also: Genesis 1:7; Exodus 37:19; Judges 7:17.
This Hebrew word means to return or turn back, and can be used literally or figuratively. It is often used to describe someone returning to God or repenting from sin, as seen in the book of Psalms and the prophets.
Definition: : return 1) to return, turn back 1a) (Qal) 1a1) to turn back, return 1a1a) to turn back 1a1b) to return, come or go back 1a1c) to return unto, go back, come back 1a1d) of dying 1a1e) of human relations (fig) 1a1f) of spiritual relations (fig) 1a1f1) to turn back (from God), apostatise 1a1f2) to turn away (of God) 1a1f3) to turn back (to God), repent 1a1f4) turn back (from evil) 1a1g) of inanimate things 1a1h) in repetition 1b) (Polel) 1b1) to bring back 1b2) to restore, refresh, repair (fig) 1b3) to lead away (enticingly) 1b4) to show turning, apostatise 1c) (Pual) restored (participle) 1d) (Hiphil) to cause to return, bring back 1d1) to bring back, allow to return, put back, draw back, give back, restore, relinquish, give in payment 1d2) to bring back, refresh, restore 1d3) to bring back, report to, answer 1d4) to bring back, make requital, pay (as recompense) 1d5) to turn back or backward, repel, defeat, repulse, hinder, reject, refuse 1d6) to turn away (face), turn toward 1d7) to turn against 1d8) to bring back to mind 1d9) to show a turning away 1d10) to reverse, revoke 1e) (Hophal) to be returned, be restored, be brought back 1f) (Pulal) brought back
Usage: Occurs in 953 OT verses. KJV: ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw. See also: Genesis 3:19; Numbers 8:25; Judges 8:13.
This Hebrew word means to return or turn back, and can be used literally or figuratively. It is often used to describe someone returning to God or repenting from sin, as seen in the book of Psalms and the prophets.
Definition: : return 1) to return, turn back 1a) (Qal) 1a1) to turn back, return 1a1a) to turn back 1a1b) to return, come or go back 1a1c) to return unto, go back, come back 1a1d) of dying 1a1e) of human relations (fig) 1a1f) of spiritual relations (fig) 1a1f1) to turn back (from God), apostatise 1a1f2) to turn away (of God) 1a1f3) to turn back (to God), repent 1a1f4) turn back (from evil) 1a1g) of inanimate things 1a1h) in repetition 1b) (Polel) 1b1) to bring back 1b2) to restore, refresh, repair (fig) 1b3) to lead away (enticingly) 1b4) to show turning, apostatise 1c) (Pual) restored (participle) 1d) (Hiphil) to cause to return, bring back 1d1) to bring back, allow to return, put back, draw back, give back, restore, relinquish, give in payment 1d2) to bring back, refresh, restore 1d3) to bring back, report to, answer 1d4) to bring back, make requital, pay (as recompense) 1d5) to turn back or backward, repel, defeat, repulse, hinder, reject, refuse 1d6) to turn away (face), turn toward 1d7) to turn against 1d8) to bring back to mind 1d9) to show a turning away 1d10) to reverse, revoke 1e) (Hophal) to be returned, be restored, be brought back 1f) (Pulal) brought back
Usage: Occurs in 953 OT verses. KJV: ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw. See also: Genesis 3:19; Numbers 8:25; Judges 8:13.
A people or nation is what this Hebrew word represents, like the nation of Israel in Exodus 33:13. It can also mean a tribe, troops, or attendants, and is used to describe a group of people gathered together. The word is often used to refer to the people of God.
Definition: This name means nation, people
Usage: Occurs in 1655 OT verses. KJV: folk, men, nation, people. See also: Genesis 11:6; Exodus 16:4; Leviticus 17:9.
This Hebrew word means 'here' or 'hither', indicating a location or direction, as seen in various KJV translations.
Definition: here, hither
Usage: Occurs in 11 OT verses. KJV: here, hither(-(to)), thither. See also: Genesis 16:13; 1 Samuel 10:22; Psalms 73:10.
This word means water, referring to a liquid or a source of refreshment. It appears in the Bible as a literal and figurative term, including references to wasting or urine. The word is used in various contexts, such as in Genesis and Leviticus.
Definition: This name means water, refreshment
Usage: Occurs in 525 OT verses. KJV: [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)). See also: Genesis 1:2; Leviticus 14:9; Joshua 18:15.
Full means having no empty space, like a full cup or a full heart. It can also mean a large amount, like a multitude of people.
Definition: 1) full, fulness, that which fills 1a) fully (adv)
Usage: Occurs in 57 OT verses. KJV: [idiom] she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth. See also: Genesis 23:9; Deuteronomy 6:11; Psalms 73:10.
To drain or suck out something, like water from a container, as seen in the instructions for the Passover in Exodus 12:15. It involves removing liquid from a source.
Definition: 1) to drain, drain out 1a) (Qal) to drain, drain out 1b) (Niphal) to be drained out
Usage: Occurs in 7 OT verses. KJV: suck, wring (out). See also: Leviticus 1:15; Psalms 73:10; Psalms 75:9.
Context — Surely God Is Good to Israel
Cross References
| Reference | Text (BSB) |
| 1 |
Psalms 75:8 |
For a cup is in the hand of the LORD, full of foaming wine mixed with spices. He pours from His cup, and all the wicked of the earth drink it down to the dregs. |
Psalms 73:10 Summary
Psalms 73:10 describes how the wicked seem to be successful and happy, drinking up the pleasures of life in abundance. However, this verse also reminds us that their success is temporary and fleeting, like the waters they drink. As Christians, we should trust in God's sovereignty and remember that our true satisfaction comes from knowing and following Him (John 4:13-14, Jeremiah 2:13). By focusing on our relationship with God, we can avoid the temptation to return to sinful ways and instead live a life that is pleasing to Him.
Frequently Asked Questions
What does it mean for the people to 'return to this place' in Psalms 73:10?
This phrase likely refers to the wicked returning to their sinful ways, as described in Psalms 73:8-9, and finding temporary satisfaction or pleasure in their actions, as seen in the abundance of waters they drink up, which may symbolize the fleeting nature of worldly pleasures, similar to what is described in Ecclesiastes 2:1-11.
How does this verse relate to the overall theme of Psalms 73?
Psalms 73:10 is part of the psalmist's lament about the prosperity of the wicked, as seen in Psalms 73:2-9, and it highlights the apparent success of those who reject God, which is a theme also explored in Job 21:7-16 and Jeremiah 12:1-4.
What does the 'abundance of waters' represent in this verse?
The abundance of waters may symbolize the temporary and earthly rewards that the wicked seem to enjoy, as opposed to the eternal and spiritual rewards promised to the righteous, as described in Matthew 5:3-12 and 1 Corinthians 2:9.
How should Christians respond to the seeming prosperity of the wicked, as described in Psalms 73:10?
Christians should remember that God's judgment is not always immediate, as seen in Psalms 73:11-12 and 2 Peter 3:9, and that their focus should be on trusting in God's sovereignty and living a life that is pleasing to Him, as encouraged in Proverbs 3:5-6 and Romans 12:1-2.
Reflection Questions
- What are some ways in which I may be tempted to 'return to the place' of sin and worldly pleasures, and how can I resist this temptation?
- How do I respond when I see the wicked prospering, and what can I learn from their example about the fleeting nature of earthly rewards?
- What are some 'waters of abundance' that I may be drinking from in my life, and are they truly satisfying my spiritual thirst?
- In what ways can I trust in God's sovereignty and goodness, even when it seems like the wicked are prospering, and how can I live a life that is pleasing to Him?
Gill's Exposition on Psalms 73:10
Therefore his people return hither,.... Either the true people of God, and so the Targum, the people of the Lord, and whom the psalmist owned for his people; for the Septuagint, Vulgate Latin,
Jamieson-Fausset-Brown on Psalms 73:10
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. Therefore his people return hither.
Matthew Poole's Commentary on Psalms 73:10
His people; either, 1. The people of those wicked blasphemers; all their children, and servants, and friends, encouraged by their example. Or rather, 2. The people of God, who is oft understood under the pronoun relative he or his, though he be not expressed, as . See the like . But then as God’ s people are of two sorts, some that are so really and sincerely, and others that are so only in profession and show, in which sense the whole body of the Israelitish nation, yea, even the wicked among them, are called his people, as , &c.; so this may be understood, either, 1. Of those true Israelites, . Even the godly were startled and stumbled at this, as David was, Psalms 37, and Jeremiah, Jeremiah 12 But although they might have some murmuring thoughts about this matter, it seems not probable that they would either give way to such thoughts, or break forth into such expressions, as are here ascribed to them, ; nor are such things to be imputed to them without necessity; nor did either David or Jeremiah in their conflicts utter any thing of this nature. Or rather, 2. Of the carnal, hypocritical Israelites, who perceiving the impunity and prosperity of these ungodly wretches, were easily drawn to the approbation and imitation of their courses.
And this may seem most suitable to the context; for the description of the condition, and carriage, and words of these ungodly men, which begins , seems to be continued to ; then follows the psalmist’ s reflection and consideration upon the whole matter, from to the end. Return hither, or, turn hither, i.e. to this wicked company, or to their course. Waters of a full cup are wrung out to them: waters, in Scripture, do ofttimes signify afflictions, and as oft comforts and mercies. So the sense may be, either, 1. And whilst the wicked prosper, God doth wring out waters out of the cup of tribulation, and causeth his holy ones to drink them up: compare 80:5 , &c. Or rather, 2. And those hypocritical Israelites find themselves gainers by their apostacy, and they partake of the same prosperity with their leaders, and God seems to give them a full cup of consolation, and to pour forth his mercies upon them in such abundance, as if he would wring or squeeze out all his blessings out of his stores to bestow upon them. And meeting with such success to their wickedness, it is not strange if they put that question, .
Trapp's Commentary on Psalms 73:10
Psalms 73:10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.Ver. 10. Therefore his people return hither] i.e. Some good men are as wise (or rather as foolish) as I have been, to miscensure on this manner, and to repent me of my repentance, or to say, as Psalms 73:11, "How doth God know?" &c. And waters of a full cup are wrung out unto them] That is, because the wicked drink wine in bowls, their servants wringing the rich ripe grapes thereinto, as Genesis 40:11. Or, because God sendeth them (his people) perpetual and extreme afflictions, which is meant, say some, by drinking off a cup, and squeezing all the liquor into it. Others read it, Full waters are wrung out to them, that is, say they, these their thoughts and speeches savouring of infidelity, shall cost them abundance of tears; as Peter’ s fall did him.
Ellicott's Commentary on Psalms 73:10
(10) Therefore.—The Prayer Book version has undoubtedly caught the meaning here. It plainly describes the popularity gained (the surest way) by the self-applause described in the preceding verse. This version depends on the Hebrew margin, Therefore do the people turn hither (i.e., to them), and full waters (i.e., a cup full of adulation and flattery) are sucked out by them.
Adam Clarke's Commentary on Psalms 73:10
Verse 10. Therefore his people return hither] There are very few verses in the Bible that have been more variously translated than this; and, like the man in the fable, they have blown the hot to cool it, and the cold to warm it. It has been translated, "Therefore God's people fall off to them; and thence they reap no small advantage." And, "Therefore let his people come before them; and waters in full measure would be wrung out from them." That is, "Should God's people come before them, they would squeeze them to the utmost; they would wring out all the juice in their bodies." The Chaldee has, "Therefore, are they turned against the people of the Lord, that they may bruise and beat them with mallets; that they may pour out to them abundance of tears." The Vulgate, "Therefore shall my people return here, and days of abundance shall be found by them." The Septuagint is the same. The AEthiopic, Arabic, and Syriac, nearly the same. The Hebrew text is, לכן ישוב עמו הלם ומי מלא ימצו למו lachen yashub ammo (עמי ammi) halom; umey male yimmatsu lamo; "Therefore shall my people be converted, where they shall find abundance of waters." That is, The people, seeing the iniquity of the Babylonians, and feeling their oppressive hand, shall be converted to me; and I shall bring them to their own land, where they shall find an abundance of all the necessaries of life. I believe this to be the meaning; and thus we find their afflictions were sanctified to them; for they obliged them to return to God, and then God caused them to return to their own land. The Vulgate translates ומי מלא umey male, "abundance of waters," by et dies pleni, "and days of plenty;" for it has read ימי yemey, days, for ומי umey, and waters. Almost all the Versions support this reading; but it is not acknowledged by any MS. The old Psalter is here mutilated.
Cambridge Bible on Psalms 73:10
1–14. Faith tried by the sight of the prosperity of the wicked.
Barnes' Notes on Psalms 73:10
Therefore his people - Those that truly love God; the pious in the earth. Return hither - Return to this subject. In their musings - their meditations on divine things - they come back to this inquiry.
Whedon's Commentary on Psalms 73:10
10. Therefore his people return hither—That is, “God still suffers or requires his people to survey the painful spectacle, and drain the bitter draught presented by the undisturbed prosperity of wicked men.”— Alexander.
Sermons on Psalms 73:10
| Sermon | Description |
|
4 Proofs of the Utter Severity
by Rolfe Barnard
|
In this sermon, the preacher emphasizes the need for faith and total commitment to God. He shares the example of Daniel Rowland, a preacher from the 18th century who experienced se |
|
The Duty of Self-Denial
by Thomas Watson
|
Thomas Watson preaches on the duty of self-denial, emphasizing the need for Christians to deny their own righteousness and trust only in Christ's righteousness for salvation. He wa |
|
Jeremiah 49:12
by Chuck Smith
|
Chuck Smith emphasizes the significance of Jesus drinking the cup of God's wrath, a metaphor for divine judgment, as prophesied for Edom. He explains that while Edom will face judg |