Menu

MIHANGU 21

TSC

1 Bwosu twaÌhambwasana yi bawu, twaÌsabuka, amana twaÌtadisa ku zawala dya Khosi; kilumbu kyalanda, twaÌtula ku Lodi, amana ha twaÌkatuka kwakuna, thweÌnda ku Phatala. 2 Buna twaÌwana kwakuna masuwa mana makala kwenda ku Fenisi; hanga tukoti mwamuna amana thwendi. 3 Buna twaÌtula bela-bela yi Siphe, twaÌsisadya ku koku dya kimama, amana twaÌlanda sambwa dya Sidiya, ndangu twatula ku Tidi kuna maÌfwana masuwa mu kutulula bima. 4 Bwosu twaÌwana balonguki, twaÌnanga kwakuna bilumbu tsambwadi. Baphangi, baÌlwengisa kwena Kitembu Kyatoma amana baÌzimbula kwena Pholu ni katombukaku ku Yelusalemi. 5 Kaasi tangwa yaÌhita phosa meni yina, twaÌlanda nzila yetu. BeÌnda tusindikila boosu yi bakhetu yi bana ba bawu yi kuna phenza ya mbanza; twaÌfukama kuna kabeta ka yanga dya mbuta amana twaÌsambila. 6 Kunima dya kudiheka mboti za tsuka, twaÌkota mu masuwa, bawu baÌvutuka kwabawu. 7 Amana betu buna twaÌmanisa kitambu kyetu mu mamba, thweÌnda tuka ku Tidi yikuna Tholemayasi. Kwakuna twaÌbaheka baphangi mboti, hanga tunangi hika kilumbu kimosi yi bawu. 8 Kilumbu kyaÌlanda, twaÌkatuka, thweÌnda ku Sezale. Hanga thwendi ku nzu ya Fidiphu wuna waÌkala musamuni wa Musamu wa Bukheti, yandi kaÌkala mosi hana kati dya bayakala tsambwadi bana baÌsola ku Yelusalemi, twaÌnanga kuna nzu yandi. 9 KaÌkala yi bandumba baya bana bakala bikula. 10 Bwosu twaÌnanga kuna bilumbu byalawu, mbikudi mosi, khumbu yandi Hakabusi; waÌtuka ku Yuteya, wisa tula hakana. 11 Hanga wisi kuna twaÌkala betu, wubongi mukaba wa Pholu, amana wudikasi malu yi moku, kunima wuzimbudi: «Tala mana kaÌzimbudini Kitembu Kyatoma: Mutu yandu wuvwi mukaba wawu, Bayuta, kuna Yelusalemi, yi bwabubu bamuÌkasa, ndangu bamulambula kwena baphani.» 12 Buna twaÌyuka bwabuna, betu yi bana baÌkala hakana, twaÌmubokwadila Pholu ndangu katombukaku ku Yelusalemi. 13 Hanga Pholu wuvutudi: «Kikuma kyabiki lubati didila yi kuphumuna mbundu? Meni yenina wayilama, ka kikuma kya kukhasa ku lwesi kaasi yi kikuma kya kufwila kuna Yelusalemi kikuma kya khumbu ya Pfumu Yesu.» 14 Bwosu kaÌzolaku mu kutambwasa mana twakala muzimbwala betu, twaÌkosikilaku hika ndinga amana tuzimbudini: «Yambula luzolu lwa Pfumu lwahangama!» 15 Ku manima ma kulutisa ndambu ya bilumbu kwakuna, twaÌyilama amana thweÌnda ku Yelusalemi. 16 Ndambu ya balonguki ba ku Sezale bisa tusindikila yi kuna twafwana kuleka, kuna nzu ya Nasoni mwisi Siphe; waÌkala mukwikidi tukidila thama. 17 Mu kutula kwetu ku Yelusalemi, baphangi baÌtuyamba yi kyesi. 18 Kilumbu kyaÌlanda, Pholu waÌtunata ku nzu ya Zyaki; amana malemba moosu miÌsa kwakuna. 19 WaÌbaheka mboti amana waÌyandika mu kutangumuna moosu mana kaÌhanga Nzambi, mu nzila kisalu kyandi, ha kati dya baphani. 20 Ku manima ma kumuyuka, baÌmuzatula Nzambi. Hanga bamuzimbwadini: «Wumoni, phangi, keti makumi ma mafunda makwa ma Bayuta bakitukini bakwikidi; boosu babasi yi tsambu ya kuzitisa mitsiku. 21 Kamba baÌyuka ni muna malongi maku, ngeyi wubati tuma Bayuta boosu bana bisi zingila mu kati dya makanda ndangu babwisa mitsiku mya Moyize; kamba bayoÌtisaku hika bana, balundaku phi hika mikuku mya kikanda. 22 Biki bifwani? BayuÌka kaka ni wiÌsikini. 23 Disongidila, sala kaka mana tukuzimbwadi. Henina ha kati dya betu yi bayakala baya baÌsidiki lusilu. 24 Babonga, disemisa ha kimosi yi bawu amana bafutila mbongu, ndangu badikulula mutwa. Hanga boosu bazaÌya ni heku kima kya kyedika muna khululuka yina baÌyukiki kikuma kya ngeyi, kaasi ngeyi phi wisi lunda mitsiku. 25 Kikuma kya Baphani bana bakituki bakwikidi, betu, tumoniki ni mboti twabasonikina ni bayambula kudya mbisi batambiki kwena biteki, keti ba menga, yi bambisi ba bithitu, bayambula phi kindumba.» 26 Kilumbu kyalanda, Pholu waÌbonga batu meni babana, waÌdisemisa ha kimosi yi bawu amana waÌkota kuna nzu ya Nzambi mu kusamuna keti khi tangwa byamaÌnisa bilumbu bya kudisemisa, keti khi tangwa phi bataÌmbika kabu dya mosi yi mosi wa bawu. 27 Ku tsuka ya bilumbu bina tsambwadi, Bayuta ba ku kinzunga kya Aziya, bana baÌmumona mu nzu ya Nzambi, baÌlundika mulumba-lumba wa batu wosu amana baÌmukwata. 28 Bakala kalunga: «Bisi Kiseledi, tusadisenu! Mutu yandi, yandi wisi longa kwena boosu yi muma mwosu, mambu ma mbi matadidi betu Bayuta kikuma kya mitsiku mya Moyize yi kizika kyaki! Wukotisi phi bisi Ngeleki muna nzu ya Nzambi yi kusumunaka kizika kyaki kyatoma!» 29 Mukuma ku luyandiku baÌmona Thofimi mwisi Efeso ha kimosi yi yandi muna mbanza ya Yelusalemi, amana bakala yindula ni Pholu waÌmukotisa mu nzu ya Nzambi. 30 Mbanza yosu yekina mu mvwalangani, amana batu baÌlubuka muma mwosu. BaÌmukwata Pholu amana baÌmulubula mu nzu ya Nzambi, kunima dya bwabuna, baÌyafikila mwelu. 31 Bwosu bakala sanda mu kumuhonda, kindanda kiditi kwena tudibeni ni mvwalangani yikoti mu Yelusalemi dyosu. 32 Muna mbala mosi, yandi waÌbonga baphumbulu yi basatudiyoni amana waÌkulumuka thinu. Buna baÌmona tudibeni yi baphumbulu, baÌyambula kumubeta Pholu. 33 Hanga tudibeni wubwesuki amana waÌsenda ni bamukwata amana bamukasa mu miyololu myodi. Kunima waÌhyula keti nani kaÌkala yi biki kaÌhanga. 34 Muna mulumba-lumba wa batu, kosu mutu kakala kalunga muna phila yandi amana pfumu wa baphumbulu funda ba Loma, kaÌlendaku mu kuzaya kikuma kya kyedika muna mambu mana, waÌsenda ni bamunata ku Kaa dya baphumbulu . 35 Buna kaÌtula Pholu mu sikadiye, baphumbulu baÌmuthuta, kikuma kya mvwalangani ya mulumba-lumba wa batu, 36 kikuma kibuka kya batu kyakala mulanda yi kukalungaka: «Kafwa!» 37 Buna baÌzola kumukotisa mu Kaa dya basuta, Pholu waÌzimbula kwena tudibeni: «Pfwani yikuzimbwala dyambu?» Pfumu wa baphumbulu wumuvutwadi: «Wuzayiya kuzonza Ngeleki? 38 Ka ngeyi ku mwisi Ngiphiti wuna waÌkotisa mvwalangani mu bilumbu bilutiki amana waÌtini mu nganga yi bandwandwa mafunda maya kikuma kya kunwanisa ngemba ya ku Loma?» 39 Pholu wumuvutwadi: «Meni yenina Muyuta wa ku Talasi dya ku kinzunga kya Sidisi, yiÌbutukila mu mbanza yina yizayakani. Yikubokwadidi, pheka muswa wa kuzonza kwena batu.» 40 Pfumu wa baphumbulu funda ba Loma waÌmuheka muswa. Pholu, waÌtelama muna sikadiye, wusongidi kidimbu kuna koku kwena batu. Talala dyaÌkota. Hanga wuzimbudi kwena bawu mu ndinga ya Bayuta:

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate