Hechos 27
WBT1 Naêra psaqueêyaquëê iseêelaêyaquëê Pablo ciudad Roma. Lëzi nëêëdiê, Lucas, uzaêliaênëê ciudad naê. Naêra psedyinjëê Pablo len yaca los demás benê preso lao naêa tu capitán, benê lao Julio. Naquëê xanê tu cueê soldado, benê rue mandado quie rey César. 2 Uyuêundoê tu barco quie ciudad Adrimitio. Cati banacate barco naê puesto yezaên tziona yaca yedyi ga nebaba Asia, caora naê uyuêurë itu benê lao Aristarco len nëtoê luêu barco naê. Naquëê benê ciudad Tesalónica ga nebaba Macedonia. 3 Naêra beteyu dza tula bdyinndoê ciudad Sidón. BizÌi Julio naê bënëê huen quie Pablo, bëênëê lëbëê lato tzionëê tzeyubinëê ga zu yaca amigo quienëê. 4 Naê guca chopa tzona dza uzaêndoê ciudad Sidón yuêundoê luêu barco naê ziondoê tzalaê isla Chipre. Caora naê rda tu be bedunê fuerte bzaêagan barco de modo que bisaqueê saên lao nisa naê. Quie lenaê udendoê zaquëê yegaêla cuëta isla naê ga biruen be bedunê. 5 Canaê bedendoê ga nebaba Cilicia len ga nebaba Panfilia bdyinndoê ciudad Mira ga nebaba Licia. 6 Pues ciudad Mira naê yexaca capitán naê tu barco uzaên ciudad AlejandrÃa. Lëbarco naê banacaten puesto ta tziona ga nebaba Italia. Caora naê bë capitán naê mandado tzuêundoê luêu barco tacuenda naê tziozindoê mazera. 7 Naêra du chopa tzona dza biuzÌaqueê saê barco taria danê bzaêaga be bedunê barco. Quie lenaê canezi bedyinndoê ciudad Gnido. Lëscanê como nerda be bedunê ganê ziondoê ruzaêagan barco, canezi uzaê barco bdyinndoê itzalaê isla Creta ga reê ciudad Salmón. Pero tu udezindoê naê, uyëchondoê ga reê isla naê, ga birda be uzaêagan barco. 8 Pero lëscanê canezi uzÌaqueê bdyinndoê ga laona Buenos Puertos. Naê nacan gaêalaê para ciudad Lasea. 9 Pues como tazÌe udzëndoê, baruen zÌudyi danê rdandoê lao nisa, porque babeziê tiempo quie be bedunê fuerte gula. 10 Quie lenaê una Pablo rëbinëê yaca benê nitaê naê: âSeñores, zÌudyi gula nacan chi tziolëziro barco lao nisa ni, porque huaca cuiaguiê barco lente yuaê quien lao nisa ni. Lëzi ruen zÌudyi udyiaguiêro cuinro. âCanaê una Pablo gudyinëê lejëê. 11 Pero capitán naê, bibënëê casa quie Pablo denê gulenëê diêidzaê unë xanê barco len diêidzaê unë yaca benê rusaê len. 12 Pero como Buenos Puertos binacan dyaêa para cuezandoê te tiempo quie be bedunê, yugulujëê guêunjëê yezaêndoê ganê naê, porque guêunjëê idyinndoê ciudad Fenice. Naca Fenice ciudad ga nebaba isla Chipre birdacazi be bedunê fuerte. 13 Naêra uzulao rda be, pero cala be bedunê, be baêazi naê zaê be zacaê surla. Pues quie lenaê guqueyaquëê huazaqueê tzioyaquëê mazera. Caora naê uzaêndoê ziondoê, pero bedendoê gaêalaê ruêa isla Creta. 14 Pero zabezaêndoê caora uzulao rda tu be bedunê fuerte gula ta zaê zacaê noreste ga reê isla Creta. Bzaêagan barco de modo que biuzÌaqueê saê barco lao nisa. 15 Quie lenaê reêen ca reêennan, bebiêlëndoê barco ganê ziondoê naê, porque be bedunê naê psebiêina len. 16 Naêra bedendoê xcuêudzu tu isla daoê laona Clauda ga birda be bedunê. Pero zëdi gula gucan bapcuëndoê tu barco daoê ta zaê lao nisa ralaê barco zÌe len. 17 Lëscanê bapquiondoê riata duzÌe barco zÌe naê tacuenda gacalen len biyeton luêu nisa. Pero como rdzebiyaquëê idyin barco ga naca puro yozÌo, ga laona yozÌo sirte, naê rdzebiyaquëê hueto barco luêu yozÌo naê, quie lenaê pquinuyaquëê laêariê zÌe ta rusaê barco. Bëjëê canaê tacuenda naê biidyin barco ga reê yozÌo naê, denê bdyiga be len zion ga tula. 18 Naêra beteyu dza tula nerda be bedunê fuerte gula. Quie lenaê uzulaoyaquëê ruêunyaquëê yuaê nuêa barco luêu nisa. 19 Pues bizÌi naê, dza uyune nerdacazi be bedunê naê, birbezan. Quie lenaê uruêundoê bicala ta nuêa barco luêu nisa tacuenda gaca barco dzaê biyeton luêu nisa. 20 Zidza guca biblëêëndoê ni tu bélo dyian guibá. Pues ni obidza biblëêëndoê tantozi ureê beo ben yusiuê. Quie lenaê guquendoê de que huaticazindoê luêu nisa. 21 Como azio zidza binegaondoê, caora naê uzuli Pablo unëê gudyinëê nëtoê: âSeñores, como bigulele cabëê uniaê dza naê, biguêunle yegaênro isla Creta, quie lenaê raca tamala quiero niga aoniti yuaê nuêa barco. 22 Pero naêa bidëbile, porque baêalaêcazi huabiaguiê barco, raêo naê bigatiro. 23 Pues nacaê benê quie Diuzi. Yugu dza rionlaêadyaê lëbëê. Naêra nidzeê useêelaê Diuzi tu ángel quienëê detilalaonëê nëêëdiê. 24 Naê unëê gudyinëê nëêëdiê: “Bidzeboê, Pablo, porque tanun quie Diuzi naê tzesëloê lao rey César. Quie lenaê bigati ni tu benê zaêlë luëê luêu barco.” Pues canaê una ángel rëbinëê nëêëdiê. 25 Naê niaê leêe bidzebile, porque nacan seguro uzu Diuzi diêidzaê quienëê con cabëê unanëê nëêëdiê. 26 Pero decazide idyinro tu isla ga ilaro. âPues canaê una Pablo rëbinëê lejëê. 27 Pero canaêzi guca quie barco. Bdyiga be len hasta guca chidaê dza bdyinndoê ga reê tu nisadaoê laona Adria. Pues du gatzo yëla gucabëê benê rapa barco de que baredyinndoê ruêa yu bidyi. 28 Naêra caora brixiyaquëê yelaê zituê quie nisa, gucan treinta y seis metro. Pues itu chiê brixiyaquëê tatula, gucan veintisiete metro. 29 Naêra como bdzebiyaquëê idyinjëê ga reê yaca yo yela cuiaguiê barco, quie lenaê ziojëê zÌbam barco pchizayaquëê tapa guÃba ziêi pquiojëê riata zion luêu nisa tacuenda cueê barco tuzi lugar. Naêra du rdëbitzeguejëê ulezajëê tzeniê. 30 Pero yaca benê rapa barco guêunyaquëê tzioyaquëê huezÌuno. Quie lenaê uzulaoyaquëê rchizayaquëê barco daoê lao nisa, dechanê uzÌiêjëê yëê unajëê: âNëtoê ichizandoê yaca guÃba ziêi tacuenda cueê barco dyëêëdi birudyiga be len. 31 BizÌi udixogueê Pablo capitán naê lente yaca los demás soldados con cabëê rue benê rapa barco unëê rëbinëê lejëê: âChi abzÌuno yaca benê niga luêu barco, bira saqueê ilale. Huatile luêu nisa ni. 32 Quie lenaê uchugu yaca soldado riata ta nerio barco daoê bguinun luêu nisa. 33 Naêra du bala unëyue Pablo lejëê gaojëê ledaoê unëê rëbinëê leyaquëê: âAzio tu chidaê binegaoro, canezi gusiro. 34 Pues naê rnaban gaoro ledaoê tacuenda yeziêro fuerza tatula. Bidzebile, porque ganu leêe gati, ni tule bigacale ziê. 35 Ude beyudyi una Pablo canaê, bëxonëê tu yëta xtila bëêlënëê Diuzi diêidzaê gudyinëê Diuzi diuxcaleloê. Naêra bzÌuzÌunëên uzulaohuëê raonëên. 36 Caora naê uzulao yugojëê raorëyaquëê uzÌelaêadyiêjëê aodaoyaquëê abelojëê dyëêëdi. 37 Entre tu nëtoê yuêu luêu barco, nacandoê doscientos setenta y seis benê udao yëta xtila. 38 Ude beyudyi udaojëê abelojëê, naê uruêunjëê mazera trigo luêu nisa ta yedzaê barco. 39 Caora uyeniê naê, blëêë benê rapa barco de que ruêa yu bidyi bedyinndoê, denê gabi bezaquejëê ga parte. Pero caora blëêëyaquëê reê tu ca lagun ga naca puro yozÌo, guêunjëê udyigajëê barco naê. 40 Caora naê uchugoyaquëê riata nario guÃba ziêi tacuenda naê saê barco tatula. Naêra begaên guÃba ziêi luêu nisa. Lëscanê uxëdyijëê du nario yaca yaga taêa ta rusaêyaquëê barco. Lëscanê pquioyaquëê tu laêariê zÌe sibi guicho barco naê tacuenda udyiga be len idyinndoê ruêa yu bidyi ga naca puro yozÌo. 41 Pero bizÌi naê ude barco ga reguêudiê chopa benono naê. Lëganê naê bëto barco luêu yozÌo reê luêu nisa. Naê begaên barco lagazi bëton luêu yozÌo naê. Bira uzÌaqueê yerona. Como legazi bdyiga benono len, uzulao byozÌo zÌbam barco. 42 Caora naê guêun yaca soldado gutijëê benê preso tacuenda naê bisaqueê uzÌunoyaquëê xubayaquëê lao nisa. 43 Pero bibëê capitán naê lato gutijëê benê preso, porque bireêennëê gutijëê Pablo. Pues quie lenaê bënëê mandado con yaca benê raca rzÌuba yao ta yerojëê luêu barco idyinjëê ruêa yu bidyi. 44 Lëscanê guêunnëê yero nu benê biraca zÌuba yao, pero reêennëê xubajëê nu lao pedazo yaga quie barco tacuenda idyinrëjëê ruêa yu bidyi. Canaê uzÌacandoê bëndoê gan berondoê luêu barco ulandoê bedyinndoê ruêa yu bidyi.
