Menu
Chapter 6 of 99

01.03. LUKE

4 min read · Chapter 6 of 99

LUKE

Luk 1:35 : “Wherefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.” R.V., “Wherefore also that which is to be born shall be called holy, the Son of God.” Both versions miss the point, that the emphasized word is the verb “born,” – “that holy thing which shall be BORN also.”

Luk 1:36 : “Thy cousin Elisabeth, she hath also conceived.” The R.V. corrects it, “SHE also hath conceived.”

Luk 3:9 : “And now also the axe is laid.” The R.V. is correct, “And even now is THE AXE also.”

Luk 3:12 : “There came also publicans.” So R.V. Greek, “There came PUBLICANS also.”

Luk 3:20 : “Added yet this.” So R.V. Greek, “added THIS also.”

Luk 4:23 : “Do also here.” So the R.V.; but it is “do HERE also.”

Luk 5:10 : Should be “JAMES also.”

Luk 5:36 : Should be “a PARABLE also.”

Luk 6:4 : “Gave also to them.” So the R.V. Should be, “gave to THEM also.”

Luk 6:5 : See Mark 2:28.

Luk 6:6 : This “also” is omitted by the ancient authorities.

Luk 6:13 : “Whom also he named apostles.” R.V., “whom he also named.” “Whom he named APOSTLES also.” In the next verse it is the naming which is emphatic.

Luk 6:14 : Not “whom he also named,” but “whom he NAMED also.” In verse 16 it should be omitted.

Luk 6:29 : Here it occurs twice, and both versions agree in rendering each differently. The latter is correct. The first should be, “THE OTHER also.”

Luk 7:8 : “For I also am a man,” etc., should be, “For I myself am a man, a subaltern.” So A.V. in Mat 8:9 (though not R.V.). The point is, that he was unlike, not like, Christ.

Luk 10:39 : “And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus’ feet.” So R.V. It should be, “which SAT also at the Lord’s feet.” This was the “one thing needful,” – “the better part,” for she not only thus took Jesus for her Saviour, but as her Master and Teacher. ”Lord” is the reading of R.V. and of all the ancient authorities.

Luk 11:11 : “Or if he ask a fish.” Here both A.V. and R.V. ignore the force of the καί. “Or A FISH also.”

Luk 11:12 : “Or if he shall ask an egg.” So R.V. “Or IF also he shall ask.”

Luk 11:30 : “As Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.” So R.V. Greek, καί ὁ ὑιὸς. “So the SON OF MAN also shall be.”

Luk 13:7 : “Why doth it cumber the ground.” R.V., “Why doth it also cumber the ground.” Both are wrong. “Why doth it CUMBER THE GROUND also.”

Luk 14:12 : “Then said he also to him that bade him.” R.V. correctly, “He said to HIM also that bade him.” The second is correct in both versions – “lest THEY also.”

Luk 16:1 : “And He said also unto his disciples.” So R.V. Greek, καί πρὸς τοὺς μαθητὰς. “And He said UNTO HIS DISCIPLES also.”

Luk 16:10 : “Also in much,” should in each of the two clauses (in both versions) be, “IN MUCH also.”

Luk 17:10 : “So likewise ye.” R.V. correctly, “Even so YE also.”

Luk 17:24 : “So shall be THE SON OF MAN also in his day.” R.V. omits “also.”

Luk 17:26 : “As it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.” So R.V. Greek, καί ἔν τᾶις ἡμέραις. “IN THE DAYS also of the Son of man.”

Luk 17:28 : “Likewise also as it was in the days of Lot.” Here T., Tr., A., W. & H., and R.V. with the ancient MSS. read καθ ώς, even as, instead of καί ὡς, also as. The R.V., “Likewise even as it came to pass in the days of Lot,” etc.

Luk 18:15 : “And they brought unto him also infants.” So R.V. Greek, καί τὰ βρέφη. “INFANTS also.” R.V., “their babes.”

Luk 19:19 : “And he said likewise to him.” R.V. correctly, “UNTO HIM also.”

Luk 21:2 : “And he saw also a certain poor widow casting in,” etc. “He saw A CERTAIN POOR WIDOW also.” R.V. omits “also.”

Luk 21:31 : “So likewise ye.” R.V. correctly, “Even so YE also.”

Luk 22:20 : “Likewise also the cup after supper.” R.V., “And the cup in like manner.” Greek, καί τὸ ποτὴριον, “In like manner THE CUP also.”

Luk 22:24 : “And there was also a strife.” So R.V. Greek, καί φιλονεικία. “There was a STRIFE also.”

Luk 22:56 : “This man was also with him.” R.V. correctly, “THIS MAN also.”

Luk 22:58 : “Thou art also of them.” R.V. correctly, “THOU also art one of them.”

Luk 22:68 : “And if I also ask you.” R.V. omits καί, and translates, “If I tell you, ye will not believe.”

Luk 23:27 : R.V. omits “also.”

Luk 23:32 : “And there were also two other, malefactors.” So R.V. Greek, καί ἕ̌τεροι.“And there were OTHERS also, two malefactors led with him.”

Luk 23:51, Luk 23:55 R.V. omits “also.”

Luk 24:23 : “Saying that they had also seen a vision of angels.” So R.V. Greek, καί ὀπτασιαν. “Saying that they had seen A VISION also of angels.”

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate