Quick Definition
I share in, partake of
Strong's Definition
to participate; genitive case, to accept (and use)
Derivation: from G3326 (μετά) and G2983 (λαμβάνω);
KJV Usage: eat, have, be partaker, receive, take
Thayer's Greek Lexicon
μεταλαμβάνω; imperfect μετελάμβανον; 2 aorist infinitive μεταλαβεῖν, participle μεταλαβών; (see μετά, III. 1; from Pindar and Herodotus down); to be or to be made a partaker: genitive of the thing, 2Ti_2:6; Heb_6:7; Heb_12:10; τροφῆς, to partake of, take (some) food, Act_2:46; Act_27:33 f (in 34 Rec. προσλαβεῖν); with the accusative of the thing, to get, find (a whole): καιρόν, Act_24:25; on the construction with the genitive and accusative see Krüger, § 47, 15; cf. Winer's Grammar, § 30, 8.
Mounce Concise Greek Dictionary
μεταλαμβάνω metalambanō 7x
to partake of, share in, Act_2:46 ; Act_27:33 f.; 2Ti_2:6 ; Heb_6:7 ; Heb_12:10 ; to get, obtain, find, Act_24:25
Abbott-Smith Greek Lexicon
** μετα -λαμξάνω ,
[in LXX : Ezr_5:1 , Wis_18:9 ; 4Ma_12:1-19 * ;]
to have or get a share of, partake of: c . gen . rei , 2Ti_2:6 , Heb_6:7 ; Heb_12:10 ; τροφῆς , Act_2:46 ; Act_27:33-34 ; c . acc rei (of the whole), to get: καιρόν , Act_24:25 (v. Bl., § 36, 1; MM , xvi).†
Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT
μεταλαμβάνω [page 403]
For the gen. construction, as in Act_2:46 , cf. P Ryl II. 77 .19 (A.D. 192) τ̣ρο̣φῶν μεταλαβεῖν . The acc. (cf. Act_24:25 ) is found in such passages as P Tebt I. 79 .49 ( c. B.C. 148) Θοτορταῖον τὸν μεταλαβόντα τὴν κωμογρ (αμματείαν ), Thotortaeus, who succeeded to the post of komogrammateus (Edd.), P Amh II. 39 .6 (late ii/B.C.) μεταλαβόντες τοὺς συντετελεσμέν [ο ]υς πρὸς τοὺς τ̣έβεις Ἑρμων [θ ]ι̣τας ἀγῶνας μεγάλως ἐχάρημεν , P Oxy I. 113 .14 (ii/A.D.) χάριν ἔχω θεοῖς πᾶσιν γινώσκων ὅτι ὅτι (omit) μετέλαβον παρατετευχότα Πλουτίωνα εἰς τὸν Ὀξυρυγχείτην , I thank all the gods to think that I came upon Plution in the Oxyrhynchite nome (Edd.). The verb is frequent = obtain information, learn, e.g. P Tebt I. 40 .7 (B.C. 117) σαφέστερον μετειληφὼς τοὺς ἐκ τῆς κώμης ὁμοθυμαδὸν ἀντέχεσθαι τῆς σκέπης , having received certain information that the inhabitants of the village are with one accord claiming your protection (Edd.), P Tor I. 1 ii. 2 (B.C. 116) ὑπὲρ ὧν μεταλαβόντος μου παρεγενήθην , εἰς τὴν Διόσπολιν , P Giss I. 27 .3 (ii/A.D.) ( = Chrest. I. p. 29 ) μετ̣έλαβον πα [ρ ]ά τινων ἀπὸ Ἰβιῶνος σήμερον ἐλθόντω [ν ] συνοδοιπ̣ορηκένα [ι ] τιν̣[ὶ ] παιδαρι̣ῳ κτλ . For the legal sense of assign see P Tebt II. 294 .18 (A.D. 146) τοῖς παρ᾽ ἐμοῦ μεταλημψομένοις to my assigns, P Ryl II. 162 .12 (A.D. 159) ἐνγόνοις αὐτῆς καὶ τοῖς παρ᾽ αὐτῆς μεταληνψομένοις , to her descendants and assigns, and similarly P Oxy X. 1276 .13 (A.D. 249).
Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon
μεταλαμβάνω fut. -λήψομαι "to have or get a share of, to partake of" a thing, c. gen., Hdt. , etc.:—Mid., μεταλαμβάνεσθαί τινος "to get possession of, lay claim to", id=Hdt. the part received is sometimes added in acc., μ. μοῖραν or μέρος τινός Eur. , etc.; μ. τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων Plat. c. gen. pers. "to share" his "society", Xen. : in bad sense, "to lay hold of, accuse", Ar. "to take after" another, "to succeed to", c. acc., Xen. "to take in exchange, substitute", πόλεμον ἀντ᾽ εἰρήνης Thuc. ; μ. τὰ ἐπιτηδεύματα "to adopt new" customs, id=Thuc. ; ἱμάτια μ. Xen. "to interchange", Plat.
STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon
μετα-λαμξάνω
[in LXX: Est.5:1, Wis.18:9; 4Ma.12:1-19 * ;]
to have or get a share of, partake of: with genitive of thing(s), 2Ti.2:6, Heb.6:7 12:10; τροφῆς, Act.2:46 27:33-34; with accusative of thing(s) (of the whole), to get: καιρόν, Act.24:25 (see Bl., § 36, 1; MM, xvi).†
(AS)
