Menu
G4868 συναίρω (synaírō)
Greek
Verb
‹ G4867 Greek Dictionary G4869 ›

Quick Definition

I make a reckoning, settle accounts

Strong's Definition

to make up together, i.e. (figuratively) to compute (an account)

Derivation: from G4862 (σύν) and G142 (αἴρω);

KJV Usage: reckon, take

Thayer's Greek Lexicon

συναίρω; 1 aorist infinitive συνᾶραι; 1. to take up together with another or others. 2. to bring together with others ;λόγον, to cast up or settle accounts, to make a reckoning with (an expression not found in Greek authors), Mat_18:23 f; μετά τίνος, Mat_25:19.

Mounce Concise Greek Dictionary

συναίρω synairō 3x to take up a thing with any one; in NT συναίρειν λόγον , to settle accounts, reckon in order to payment, Mat_18:23-24 ; Mat_25:19

Abbott-Smith Greek Lexicon

συν -αίρω , [in LXX : Exo_23:5 ( H5800 ) * ;] to take up together: σ . λόγον (of which there are several exx . in Papyri; v. Deiss ., LAE , 118 f .; MM , i, xxiv; M , Pr., 160), to settle accounts, Mat_18:23-24 ; seq . μετά , C. gen . pers ., Mat_25:19 .†

Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT

συναίρω [page 601] According to Grimm-Thayer this verb with λόγον in the sense of settle accounts, make a reckoning with, as in its NT occurrences ( Mat_18:23 f. ; Mat_25:19 ), is not found in Grk. auth. But numerous exx. can now be furnished from the papyri, e.g. P Lond 131 recto .194 (accounts A.D. 78 79) (= I. p. 175) συ ]ναίρων μετὰ Ἐπιμάχο (υ ) τὸν λόγον , BGU III. 775 .19 (ii/A.D.) τὰ ἤδη πρόλημα ( l . πρόλημμα ) ( what has already been advanced ) ἀφὲς ἄχρης ( l . ἄχρις ) ἂν γένομε ἐκῖ καὶ συνάρωμεν λόγον , PSI VII. 801 .3 (ii/A.D. ?) παν̣τὸς λόγο (υ ) συνηρμένο (υ ), and P Flor III. 372 .14 (iii/A.D.) ἕως Θὼθ παντὸς λόγο [υ ]συνηρμένου ὀφίλῳ [. For the mid. which is more classical in spirit ( Proleg . p. 160) cf. P Ryl II. 229 .15 (A.D. 38) δοκῶ γὰρ συναιρόμενος πρὸς σὲ λογάριον , I expect to make up an account with you (Edd.), P Fay 109 .6 (early i/A.D.) ὅτι συνῆρμαι λόγον τῷ πατρί , for I have settled accounts with his (?) father (Edd.), P Oxy I. 113 .27 (ii/A.D.) ὅτι ἔδωκας αὐτῶι δήλωσόν μοι ἵνα συνάρωμαι αὐτῶι λόγον , let me know what you have given him that I may settle accounts with him (Edd.), and ib , XIV. 1669 .15 (iii/A.D.) ἵ [να τοὺ ]ς λόγους τῶν φόρων συνα̣[ιρώμεθ ]α , in order that we may make up the accounts of the rents (Edd.). Other exx. of the verb are P Rein 8 7 (B.C. 113 2) ἀπὸ συναλλαγ [μάτων αὐτῶ ]ι συνηρμένων , and ib . 31 8 (B.C. 109), and BGU IV. 478 .9 (iii/A.D.) (= Chrest . I. p. 564 ), a father s letter of congratulation to his son on his marriage, ὅπως γενόμενοι παρ᾽ ὑμῖν συνάρωμεν διπλῆν ε [ἰ ]λαπίνην ( banquet ) τεθαλυῗαν . For the subst. σύναρσις , hitherto attested only in Byz. writers, cf. Ostr 1135 .5 (A.D. 214) ἄχρι λόγου συνάρσ̣εως P Amh II. 101 .4 (early iii/A.D.) ἐκ συνάρσεως λόγων , and for συναίρεμα , summary, see P Tebt II. 340 .5 al . (A.D. 206), and cf. BGU VII. 1613 B ii. 16 (A.D. 69 70), 1626 .2 (iii/A.D.).

Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon

συναίρω [Etym: poet. συναείρω] aor1 συνῆρα "to take up together", Arist. , Plut. ; ς. λόγον μετά τινος "to balance" accounts with another, NTest. Mid. "to take part in" a thing, c. gen., Thuc. c. acc. rei, "to help in bearing", id=Thuc. , Dem. ; also "to engage in" a thing, "undertake" it, Aesch. , Eur. τῶν σκελῶν ς. "to catch by both" legs, Plut. Pass., συναίρεσθαι εἰς τὸ αὐτό "to be joined together, unite", Xen. "to contribute, assist", Dem.

STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon

συν-αίρω [in LXX: Exo.23:5 (עָזַב) * ;] to take up together: σ. λόγον (of which there are several exx. in π.; see Deiss., LAE, 118 f.; MM, i, xxiv; M, Pr., 160), to settle accounts, Mat.18:23-24; before μετά, C. genitive of person(s), Mat.25:19.† (AS)

Bible Occurrences (3)

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate