Menu

Exodus 29:16

Exodus 29:16 in Multiple Translations

You are to slaughter the ram, take its blood, and sprinkle it on all sides of the altar.

And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.

And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar.

Then let it be put to death, so that the sides of the altar are marked with its blood.

Slaughter the ram, take its blood, and splash it all around the altar.

Then thou shalt kill the ramme, and take his blood, and sprinkle it round about vpon the altar,

and thou hast slaughtered the ram, and hast taken its blood, and hast sprinkled [it] on the altar round about,

You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar.

And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it around upon the altar.

And when thou hast killed him, thou shalt take of the blood thereof, and pour round about the altar:

Then kill the ram by slitting its throat. Catch/Drain some of the blood and splash it against all four sides of the altar.

Study Highlights

Key words in the translations above are automatically highlighted. Names of God and Jesus are marked in purple, the Holy Spirit in orange, divine action verbs are underlined, and repeated key words are highlighted in yellow.

Enable Study Highlights
God & Jesus
Holy Spirit
Divine Actions
Repeated Words

Berean Amplified Bible — Exodus 29:16

BAB
Word Study

Hover over any word to see its amplified meaning. Click a word to explore its full definition and translation comparisons.

Amplified text is generated using scripting to tie together English translations for comparison. Always refer to the core BSB translation and original Hebrew/Greek text for accuracy. Anomalies may occur.

Exodus 29:16 Interlinear (Deep Study)

BIB
HEB וְ/שָׁחַטְתָּ֖ אֶת הָ/אָ֑יִל וְ/לָֽקַחְתָּ֙ אֶת דָּמ֔/וֹ וְ/זָרַקְתָּ֥ עַל הַ/מִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב
וְ/שָׁחַטְתָּ֖ shâchaṭ H7819 to slaughter Conj | V-Qal-2ms
אֶת ʼêth H853 Obj. DirObjM
הָ/אָ֑יִל ʼayil H352 ram Art | N-ms
וְ/לָֽקַחְתָּ֙ lâqach H3947 to take Conj | V-Qal-2ms
אֶת ʼêth H853 Obj. DirObjM
דָּמ֔/וֹ dâm H1818 blood N-ms | Suff
וְ/זָרַקְתָּ֥ zâraq H2236 to scatter Conj | V-Qal-2ms
עַל ʻal H5921 upon Prep
הַ/מִּזְבֵּ֖חַ mizbêach H4196 altar Art | N-ms
סָבִֽיב çâbîyb H5439 around N-cs
Hebrew Word Study

Select any word above to explore its original meaning, root, and usage across Scripture.

Use arrow keys to navigate between words.

Hebrew Word Reference — Exodus 29:16

וְ/שָׁחַטְתָּ֖ shâchaṭ H7819 "to slaughter" Conj | V-Qal-2ms
This Hebrew word means to slaughter, often used in the context of sacrifice or massacre, as seen in the KJV translations of kill, offer, or slay.
Definition: v 1) to kill, slaughter, beat 1a) (Qal) 1a1) to slaughter 1a1a) beast for food 1a1b) sacrifice 1a1c) person in human sacrifice 1a1d) beaten, hammered (of shekels) 1b) (Niphal) to be slaughtered, be slain (of food or sacrifice) Also means: sha.chat (שָׁחוּט "beaten" H7820)
Usage: Occurs in 70 OT verses. KJV: kill, offer, shoot out, slay, slaughter. See also: Genesis 22:10; Leviticus 16:15; Isaiah 22:13.
אֶת ʼêth H853 "Obj." DirObjM
In the original Hebrew, this word points out the object of a verb or preposition, like 'namely' or 'even'. It appears in many books, including Genesis and Exodus. It's not directly translated in English, but helps clarify the meaning of sentences.
Definition: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative Aramaic equivalent: yat (יָת "whom" H3487)
Usage: Occurs in 6782 OT verses. KJV: (as such unrepresented in English). See also: Genesis 1:1; Genesis 10:8; Genesis 19:21.
הָ/אָ֑יִל ʼayil H352 "ram" Art | N-ms
A strong tree, like an oak or a ram, symbolizes strength and power, as seen in 1 Kings 7:2 where Solomon builds a house with strong pillars. It can also refer to a chief or leader, like in 1 Chronicles 12:14 where the leaders of the tribes are listed.
Definition: 1) ram 1a) ram (as food) 1b) ram (as sacrifice) 1c) ram (skin dyed red, for tabernacle)
Usage: Occurs in 171 OT verses. KJV: mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. See also: Genesis 15:9; Numbers 28:20; Psalms 66:15.
וְ/לָֽקַחְתָּ֙ lâqach H3947 "to take" Conj | V-Qal-2ms
This Hebrew word means to take or get something, and it is used in many different ways in the Bible. It can mean to take a wife, to take possession of something, or to receive a gift. For example, in Genesis 2:22, God takes a rib from Adam to create Eve.
Definition: : take 1) to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away 1a) (Qal) 1a1) to take, take in the hand 1a2) to take and carry along 1a3) to take from, take out of, take, carry away, take away 1a4) to take to or for a person, procure, get, take possession of, select, choose, take in marriage, receive, accept 1a5) to take up or upon, put upon 1a6) to fetch 1a7) to take, lead, conduct 1a8) to take, capture, seize 1a9) to take, carry off 1a10) to take (vengeance) 1b) (Niphal) 1b1) to be captured 1b2) to be taken away, be removed 1b3) to be taken, brought unto 1c) (Pual) 1c1) to be taken from or out of 1c2) to be stolen from 1c3) to be taken captive 1c4) to be taken away, be removed 1d) (Hophal) 1d1) to be taken unto, be brought unto 1d2) to be taken out of 1d3) to be taken away 1e) (Hithpael) 1e1) to take hold of oneself 1e2) to flash about (of lightning)
Usage: Occurs in 909 OT verses. KJV: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, [idiom] many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win. See also: Genesis 2:15; Genesis 34:17; Exodus 30:23.
אֶת ʼêth H853 "Obj." DirObjM
In the original Hebrew, this word points out the object of a verb or preposition, like 'namely' or 'even'. It appears in many books, including Genesis and Exodus. It's not directly translated in English, but helps clarify the meaning of sentences.
Definition: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative Aramaic equivalent: yat (יָת "whom" H3487)
Usage: Occurs in 6782 OT verses. KJV: (as such unrepresented in English). See also: Genesis 1:1; Genesis 10:8; Genesis 19:21.
דָּמ֔/וֹ dâm H1818 "blood" N-ms | Suff
Blood refers to the liquid that flows through the body, essential for life. In the Bible, blood is often used to symbolize life, guilt, or sacrifice, as seen in the story of Jesus' crucifixion.
Definition: 1) blood 1a) of wine (fig.)
Usage: Occurs in 295 OT verses. KJV: blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), [phrase] innocent. See also: Genesis 4:10; Numbers 19:5; Psalms 5:7.
וְ/זָרַקְתָּ֥ zâraq H2236 "to scatter" Conj | V-Qal-2ms
To scatter or sprinkle something, like in Leviticus 16:14 where the priest scatters blood on the altar. This act symbolizes purification and cleansing.
Definition: 1) to scatter, sprinkle, toss, throw, scatter abundantly, strew 1a) (Qal) to scatter, sprinkle, toss 1b) (Pual) to be sprinkled
Usage: Occurs in 33 OT verses. KJV: be here and there, scatter, sprinkle, strew. See also: Exodus 9:8; Leviticus 9:18; Isaiah 28:25.
עַל ʻal H5921 "upon" Prep
This Hebrew word means on or above something, like a physical object or a situation. It can also imply a sense of responsibility or accountability, as in being on behalf of someone.
Definition: prep 1) upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against 1a) upon, on the ground of, on the basis of, on account of, because of, therefore, on behalf of, for the sake of, for, with, in spite of, notwithstanding, concerning, in the matter of, as regards 1b) above, beyond, over (of excess) 1c) above, over (of elevation or pre-eminence) 1d) upon, to, over to, unto, in addition to, together with, with (of addition) 1e) over (of suspension or extension) 1f) by, adjoining, next, at, over, around (of contiguity or proximity) 1g) down upon, upon, on, from, up upon, up to, towards, over towards, to, against (with verbs of motion) 1h) to (as a dative)
Usage: Occurs in 4493 OT verses. KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. See also: Genesis 1:2; Genesis 24:13; Genesis 41:33.
הַ/מִּזְבֵּ֖חַ mizbêach H4196 "altar" Art | N-ms
An altar is a place of sacrifice, where offerings are made to God, as seen in the Bible's description of the tabernacle and temple. It was a central part of Israel's worship. The altar played a key role in the priestly rituals.
Definition: altar
Usage: Occurs in 338 OT verses. KJV: altar. See also: Genesis 8:20; Leviticus 7:2; 1 Kings 2:28.
סָבִֽיב çâbîyb H5439 "around" N-cs
This word describes something that surrounds or encompasses, like a circle or neighborhood, and can also mean around or about, as in on every side. It is used to describe physical locations and proximity. The KJV translates it as about or circuit.
Definition: : around/border subst 1) places round about, circuit, round about adv 2) in a circuit, a circuit, round about prep 3) in the circuit, from every side
Usage: Occurs in 282 OT verses. KJV: (place, round) about, circuit, compass, on every side. See also: Genesis 23:17; 1 Kings 7:24; Psalms 3:7.

Study Notes — Exodus 29:16

Show Verse Quote Highlights

Cross References

ReferenceText (BSB)
1 Exodus 29:11–12 And you shall slaughter the bull before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. Take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; then pour out the rest of the blood at the base of the altar.

Exodus 29:16 Summary

In Exodus 29:16, God instructs Moses to slaughter a ram, take its blood, and sprinkle it on all sides of the altar. This act symbolizes the cleansing and purification of the altar, and by extension, the people. Just as the blood of the ram was required to purify the altar, Jesus' blood was shed on the cross to purify us from our sins (Romans 3:25, Hebrews 9:22). By trusting in Jesus' sacrifice, we can receive forgiveness and cleansing, just as the Israelites did through the sacrifice of the ram.

Frequently Asked Questions

What is the significance of slaughtering the ram in Exodus 29:16?

The ram represents a substitutionary sacrifice, where the life of the animal is given in place of the life of the sinner, as seen in Leviticus 17:11, where it is written that the life of the flesh is in the blood, and in Romans 3:25, where Jesus is described as a propitiation for our sins.

Why was the blood of the ram sprinkled on all sides of the altar?

The sprinkling of the blood on the altar signifies the cleansing and purification of the altar, and by extension, the people, as mentioned in Hebrews 9:22, which states that without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.

How does this verse relate to the New Testament concept of Jesus as the Lamb of God?

Just as the ram in Exodus 29:16 is slaughtered and its blood is sprinkled on the altar, Jesus, the Lamb of God, gave His life and shed His blood on the cross to atone for the sins of humanity, as seen in John 1:29 and Revelation 5:6.

What is the symbolic meaning of the altar in this context?

The altar represents the throne of God, where sacrifices are made and forgiveness is granted, as seen in Exodus 29:16 and Psalm 51:7, where the psalmist asks to be cleansed and washed, and in Hebrews 13:10, which speaks of the altar from which the believers have the right to eat.

Reflection Questions

  1. What does the act of slaughtering the ram teach me about the gravity of sin and the need for atonement?
  2. How does the sprinkling of the blood on the altar remind me of the importance of purification and cleansing in my own life?
  3. In what ways can I apply the concept of substitutionary sacrifice to my daily life, recognizing that Jesus has taken my place and borne the penalty for my sins?
  4. What role does faith play in the sacrifice of the ram, and how can I exercise similar faith in my own walk with God?

Gill's Exposition on Exodus 29:16

And thou shalt slay the ram,.... As he was ordered to slay the bullock, acting in this as a priest, as in that: and thou shall take his blood, and sprinkle it round about upon the altar; the blood

Jamieson-Fausset-Brown on Exodus 29:16

And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. No JFB commentary on these verses.

Matthew Poole's Commentary on Exodus 29:16

Which signifies, that not only our persons, but our very altars and sacrifices, and best services, need the sprinkling of Christ’ s blood upon them to render them acceptable to God.

Trapp's Commentary on Exodus 29:16

Exodus 29:16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle [it] round about upon the altar.Ver. 16. Sprinkle it.] See 1 Peter 1:2.

Ellicott's Commentary on Exodus 29:16

(16) Thou shalt take his blood, and sprinkle it.—Rather, scatter it. The act of throwing the blood from a basin against the lower part of the altar is intended. The verb is a different one from that rightly translated “sprinkle” in Exodus 29:21. The LXX. render it by προσχεῖν, and the Vulg. by fundere. Round about upon the altar.—Practically, this was done by casting it on two of the corners of the altar—the north-east and the south-west—thus moistening all the four sides (Middoth, 3:2).

Cambridge Bible on Exodus 29:16

16. sprinkle] toss: viz. in a volume, out of a tossing-vessel or basin (see on Exodus 27:3). ‘Sprinkle’ not only conveys an incorrect idea of the action meant, but also confuses it with an entirely different action, correctly represented by ‘sprinkle’ (Leviticus 4:6; Leviticus 4:17; Leviticus 5:9 &c.): it is to be regretted that the distinction, obliterated in AV., but correctly pointed out in the Speaker’s Commentary (1. ii. 499b) in 1871, should not have been preserved in RV. The reader who desires to understand correctly the sacrificial ritual of the Hebrew should correct on the margin of his copy of the RV. toss or throw for ‘sprinkle’ (with against for ‘upon,’ where altar follows: see the next note) here, v. 20, Exodus 24:6, Leviticus 1:5; Leviticus 1:11; Leviticus 3:2; Leviticus 3:8; Leviticus 3:13; Leviticus 7:2; Leviticus 7:14; Leviticus 8:19; Leviticus 8:24; Leviticus 9:12; Leviticus 9:18; Leviticus 17:6, Numbers 18:17; Numbers 19:13; Numbers 19:20 (but vv. 4, 18, 19, 21 ‘sprinkle’ is correct), 2 Kings 16:13; 2 Kings 16:15, Ezekiel 43:18, 2 Chronicles 29:22; 2 Chronicles 30:16; 2 Chronicles 35:11; also Ezekiel 36:25 and Exodus 9:8; Exodus 9:10. upon] against. As the Jews expressly state, the blood was thrown not upon the altar, but against the sides of it, and in such a manner that with two movements of the ‘tossing-vessel’ the blood was thrown against its four sides (Zebâḥ ?im v. 4 ff.; Rashi on Leviticus 1:5). So Leviticus 1:5; Leviticus 1:11, &c.

Whedon's Commentary on Exodus 29:16

15-18. Take one ram — While the bullock served as a sin offering, this was to be a burnt offering unto the Lord.

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate