Hebrew Word Reference — Leviticus 11:18
In the original Hebrew, this word points out the object of a verb or preposition, like 'namely' or 'even'. It appears in many books, including Genesis and Exodus. It's not directly translated in English, but helps clarify the meaning of sentences.
Definition: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative Aramaic equivalent: yat (יָת "whom" H3487)
Usage: Occurs in 6782 OT verses. KJV: (as such unrepresented in English). See also: Genesis 1:1; Genesis 10:8; Genesis 19:21.
This word refers to an unclean animal, possibly a lizard or bird, and is often translated as 'mole' or 'swan' in the Bible. Its exact meaning is unknown.
Definition: 1) an unclean animal of some kind 1a) an unclean bird 1a1) perhaps the ibis, water-hen, species of owl, barn owl 1b) an unclean lizard 1b1) perhaps the chameleon 1c) perhaps an extinct lizard or bird, exact meaning unknown
Usage: Occurs in 3 OT verses. KJV: mole, swan. See also: Leviticus 11:18; Leviticus 11:30; Deuteronomy 14:16.
In the original Hebrew, this word points out the object of a verb or preposition, like 'namely' or 'even'. It appears in many books, including Genesis and Exodus. It's not directly translated in English, but helps clarify the meaning of sentences.
Definition: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative Aramaic equivalent: yat (יָת "whom" H3487)
Usage: Occurs in 6782 OT verses. KJV: (as such unrepresented in English). See also: Genesis 1:1; Genesis 10:8; Genesis 19:21.
The pelican is a bird mentioned in the Bible, specifically in Leviticus 11:17 and Deuteronomy 14:17. It was considered unclean and is possibly related to the cormorant. Its exact meaning is still unknown.
Definition: 1) a ceremonially unclean bird 1a) perhaps pelican or cormorant 1b) perhaps an extinct bird, exact meaning unknown
Usage: Occurs in 5 OT verses. KJV: cormorant. See also: Leviticus 11:18; Psalms 102:7; Isaiah 34:11.
In the original Hebrew, this word points out the object of a verb or preposition, like 'namely' or 'even'. It appears in many books, including Genesis and Exodus. It's not directly translated in English, but helps clarify the meaning of sentences.
Definition: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative Aramaic equivalent: yat (יָת "whom" H3487)
Usage: Occurs in 6782 OT verses. KJV: (as such unrepresented in English). See also: Genesis 1:1; Genesis 10:8; Genesis 19:21.
The word for a type of vulture, possibly an extinct bird, is translated as gier-eagle in the KJV Bible. This bird was known for being tender towards its young. The exact meaning is unknown due to its possible extinction.
Definition: 1) carrion vulture 1a) perhaps an extinct bird, exact meaning unknown
Usage: Occurs in 2 OT verses. KJV: gier-eagle. See also: Leviticus 11:18; Deuteronomy 14:17.
Context — Clean and Unclean Animals
16the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17the little owl, the cormorant, the great owl,
18the white owl, the desert owl, the osprey,
19the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
Leviticus 11:18 Summary
Leviticus 11:18 lists specific birds that are considered unclean, meaning they are not suitable for the Israelites to eat. This verse reminds us that God has standards for what is clean and unclean, and we should strive to live according to those standards (Romans 12:2). Just like the birds in this verse, some things in our lives may appear attractive or useful but are actually unclean or unproductive, and we must be mindful of what we allow into our lives (2 Corinthians 6:17-18). By living according to God's standards, we can cultivate a heart of discernment and recognize what is truly clean and unclean, as seen in Proverbs 3:5-6.
Frequently Asked Questions
Why are these specific birds listed in Leviticus 11:18?
The birds listed in Leviticus 11:18, such as the white owl, the desert owl, and the osprey, are considered unclean according to God's standards, as seen in Leviticus 11:13-19, and are not to be eaten by the Israelites, as instructed in Deuteronomy 14:12-18.
What is the significance of the birds being 'unclean'?
In the biblical context, being 'unclean' means that these birds are not suitable for consumption or sacrifice, as they do not meet God's standards of purity, as explained in Leviticus 11:1-47 and reinforced in Ezekiel 4:14.
How does this verse relate to our lives today?
While we may not be bound by the same dietary laws as the Israelites, Leviticus 11:18 reminds us of the importance of living according to God's standards, as seen in Romans 12:2, and being mindful of the things we allow into our lives, as warned in 2 Corinthians 6:17-18.
What can we learn from the specific birds listed in this verse?
The white owl, desert owl, and osprey may represent things that appear attractive or useful on the surface but are actually unclean or unproductive, as illustrated in Matthew 7:15-20, and we must be discerning in our choices, as advised in Proverbs 3:5-6.
Reflection Questions
- What are some things in my life that may appear attractive or useful but are actually unclean or unproductive, and how can I discern the difference?
- How can I apply the principle of living according to God's standards in my daily life, as seen in Leviticus 11:18 and reinforced in Romans 12:2?
- What are some areas where I may be compromising God's standards, and how can I make changes to align with His will, as instructed in 2 Corinthians 6:17-18?
- How can I cultivate a heart of discernment, as advised in Proverbs 3:5-6, to recognize what is truly clean and unclean in my life?
Gill's Exposition on Leviticus 11:18
And the swan,.... This is a bird well known to us, but it is a question whether it is intended by the word here used; for though it is so rendered in the Vulgate Latin, it is differently rendered by
Jamieson-Fausset-Brown on Leviticus 11:18
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, These are they ... abomination among the fowls.
Trapp's Commentary on Leviticus 11:18
Leviticus 11:18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,Ver. 18. And the swan.] Whose white feathers, but black skin under them, might serve to set forth the hatefulness of hypocrisy.
Ellicott's Commentary on Leviticus 11:18
(18) And the swan.—The word here translated “swan,” which, besides the parallel list in Deut., also occurs in Leviticus 11:30, among the names of the lizards, denotes, according to tradition, another variety of the owl. Whatever difficulty there may be about the true import of the word, it is certainly not the swan. It has, however, also been translated “ibis,” “bat,” “purple water-hen,” “heron,” “pelican,” and “goose.” And the pelican.—The pelican is one of the largest and most voracious of the web-footed birds. It fills its capacious pouch with fish almost to suffocation, which it disgorges either for its own future consumption, or for the nourishment of its young, by pressing the under mandible against the neck and breast to assist the vomiting up of the contents. Hence its Hebrew name, which denotes “the vomiter.” During this operation the red nail of the upper mandible comes in contact with the breast, thus imparting to it the appearance of blood, which is most probably the origin of the fable that it feeds its young with its own life-blood. The pelican often builds in deserted places as far as twenty miles from the shore. When it has filled its expansive pouch with prey, it retires to its lonely place of repose, where it remains with its head leaning against its breast almost motionless till impelled by hunger to fly to the water in search for a fresh store of victims. It is to this melancholy attitude of lonely desolation that the Psalmist refers when he says, “I am like a pelican of the wilderness” (Psalms 102:6), and it is to its habit of building in deserted places that the prophets allude when they describe the desolation of Edom and Nineveh by saying that “the pelican shall possess” them (Isaiah 34:11; Zephaniah 2:14). In the last two passages the Authorised Version, which wrongly translates it “cormorant” in the text, has rightly pelican in the margin. And the gier eagle.—As the name of a bird, this word (racham), which is here in the masculine form, and denotes “the merciful,” only occurs again in the parallel passage, Deuteronomy 14:17, where, however, it is in the feminine (rachamah).
The species here intended is most probably the Gyps, called alternately the sacred or Egyptian vulture and Pharaoh’s hen, which is often figured on the ancient Egyptian monuments. It was regarded with religious veneration in Egypt, both because it prevented epidemics by acting as scavenger, and because of its extreme devotion and tenderness to its young, since it was believed to watch over its offspring a hundred and twenty days every year, and to feed them, if necessary, with the blood of its thighs. Hence it was used to denote both “mother” and “merciful” in Egyptian, and hence, too, its name “merciful” in Hebrew. The ancients also believed that there were no male vultures, and that the females conceived through the wind.
Adam Clarke's Commentary on Leviticus 11:18
Verse 18. The swan] תנשמת tinshemeth. The Septuagint translate the word by πορφυριωνα, the porphyrion, purple or scarlet bird. Could we depend on this translation, we might suppose the flamingo or some such bird to be intended. Some suppose the goose to be meant, but this is by no means likely, as it cannot be classed either among ravenous or unclean fowls. Bochart thinks the owl is meant. The pelican] קאת kaath. As קאת kaah signifies to vomit up, the name is supposed to be descriptive of the pelican, who receives its food into the pouch under its lower jaw, and, by pressing it on its breast with its bill, throws it up for the nourishment of its young. Hence the fable which represents the pelican wounding her breast with her bill, that she might feed her young with her own blood; a fiction which has no foundation but in the above circumstance. Bochart thinks the bittern is meant, vol. iii., col. 292.
The gier eagle] רחם racham. As the root of this word signifies tenderness and affection, it is supposed to refer to some bird remarkable for its attachment to its young; hence some have thought that the pelican is to be understood. Bochart endeavours to prove that it means the vulture, probably that species called the golden vulture. - Bochart, vol. iii., col. 303.
Cambridge Bible on Leviticus 11:18
18. the horned owl] (swan A.V. and R.V. mg.) another kind of owl. The Heb. root (also used in Leviticus 11:30 for the chameleon [mole A.V.]) suggests a bird that makes a snorting sound, or breathes hard. The LXX. trans. πορφυρίων. Tristram (Nat. Hist. of the Bible, p. 249) and Driver (Deut. in loc.) ‘the water hen.’ the pelican] In the lists and Psalms 102:6 [Hebrews 7] (‘a pelican of the wilderness’); Isaiah 34:11; Zephaniah 2:14 (cormorant A. V.) it is used of a bird inhabiting desolate places. the vulture] (the gier-eagle A.V.) It is distinguished by zoologists as vultur percnopterus. The cormorant follows in Deut. at the close of Lev 14:17.
Whedon's Commentary on Leviticus 11:18
18. The swan — Hebrew tinshemeth. It is found only in the two catalogues. The Samaritan version sustains the Seventy in rendering it πορφυριων, Vulgate, porphyrio ibis, the purple water-hen.