Menu

JOHN 9

WBT

1 Pamakopan puźu, Jesus tukapan pidan pashakatan ikiźo uźishaawunun. 2 Sariapa utominapa-kidaniinao pishaanuzu, “Tiichaa, kanom oian idiźo arawu shakatan ishaawun nii, paźoian idiźo oo udaronao oian idiźo?" 3 Jesus kian Ä©źati, “Ushakatan ishaawun nii, aonaa paźoian, oo udaronao oian idiźo mani, mazan uźishaawunun idaźanaźo nii Tominkaru maźozakan kainaabata-kao. 4 Wakanadan puźu zii, marii washaźapaapa dyuudaźoraz Ƶgaru aiapanii washaźapatan; kainaźiki marutaźo waźatin, uruu dono aonaa naźitim niźi naa kaudin-karu. 5 Ćnaźan kawanaźati daźaźa imiźi baaraźa, Ƶgaru wuruźu kanadaźoraz imiźi baara idaźa." 6 Jesus kian daunaźan naźapa, usopitan pazaadako imiźi baara ati. Udaunaźan urauaźakanuz imiźi tuma, naźiki uruu idi uzichian naa ishaawun awun. 7 Ukian uźati, “Aizii puchikaanaka daari puawun ai Siloam Baoko ii.” (Siloam, kii-karu dyuuda-kariwai kiaźo Jewnao paradan idaźan.) Uruźu naa umakon uchikaankan naa paawun. Ukiwan powaa ati kaimanaźa naa utukapaźakan. 8 Aizii umin-dazabazinao, naźiki baźoran pidannao naudinaźoraz naa Ä©tukapauzon upishautan aimaakan pidannao ai, Ä©kian paźatiaaka, “Aonaa mooko arawu mani tawuruźu sakanatapauzoz naźiki pishautauzoz pidannao aimaakan kida dauźati?" 9 Baźorainao kian, “Uruu wuruźu,” mazan baźorainao kian, “Aonaa uruu mani, soo uaidinpan karikaonan naźapa uruu kawan.” Mazan uruu kian Ä©źati, “Ćgaru daźi tawuruźu pishautauzoz pidannao aimaakan dauźati." 10 ÄØkian uźati, “Mazan naźapa diźi naa puawun saabainaźakan, putukapa-kinaa nii?" 11 Ukian Ä©źati, “Pidan Jesus kiaźo uźuu, utomaźakan daari naźiki udaunaźan uzichian Ƶawun uźidi, udaunaźan udyuudan Ƶchikaankan Ƶawun Siloam Baoko ii. Ćchikaan daunaźan daari Ƶawun ai, kaimanaźa naa Ƶtukapaźakan." 12 ÄØpishaan uruu, “Naźiam dii uruu?” Ä©kian. “Aonaa Ƶaitapan,” ukian Ä©źati. 13 Udaunaźan Ä©źuaźatiitan naa uruu Phariseenao diźiti. 14 Jesus tomanuz daari naźiki usaabaanuz pidan awun, Sookapa-karu Kamoon donoźo. 15 Uruźu naa Phariseenao pishaan koshan uruu, naźapaźoram naa uikodan patukapa-kinaa nii. Ukian Ä©źati, “Uzichiaźakan daari Ƶawun idaźan, udaunaźan Ƶchikaan Ƶawun baara, naźikiźo kaimanaźa naa Ƶtukapaźakan." 16 Baokoinao Phariseenao kian, “Pidan shaźapataźoraz aimaakan kaikapaźa, aonaa Tominkaru diźikiźo mani uwaźatin wuruźu, ushaźapanum kauźan, kaudin uruu Sookapa-karu Kamoon dono.” Baokoinao kian, “Mazan naźapa dii mooko oiaźo pidan turuan pashaźapatan umanawunuźo aimaakan kida kaikapaźa?” Uruu panaźa sodi kida Ä©diźitinpan. 17 Uruźu naa Phariseenao pishaan uruu koshan, “Pukian usaabaanii puawun, ukauźan naźapam dii pukian udauźan?” Ukian Ä©źati, “Tominkaru prophetin uruu." 18 Jewnao zowaunaanao, aonaa Ä©mishidaźazon ishaawunuźo daźi uruu, uruu idi Ä©dapada-kidan naa udaronao. 19 Uruźu naa Ä©pishaan Ä©dyaun, “Udani mishi arawuźu? Ishaawunuźo daźi mishi uruu pashakatan diźiki? Mazan naźapa diźi naa wuruźu utukapanuz aizii?" 20 Aizii udaronao kian Ä©źati, “Waudani mishi uruu, naźiki ishaawunuźo ushakatan. 21 Mazan wuruźu utukapanuz naa, aonaa waaitapan naźapaźoram, naźiki aonaa waaitapan kanom aipan atiźo. Upishaaźa naa uruu, aonaa duusodiźo zii mani uruu, turuaźo nii ukowaadan paaipan ati." 22 Aizii udaronao kianuz naźapa, Ä©tarian idiźo Jewnao zowaunaanao ai. Ushaźapanum kauźan, Jewnao baokopatanii panyukunuu, kanom kian an, “Jesus, uruu Christ,” aonaźo niźi naa powaźa utaapada-kao ubaokopatinan synagogue ii, choochiipauzonao tuma. 23 Uruu idiźo udaronao kian, “Aonaa duusodiźo zii mani uruu, upishaaźa naa uruu." 24 Powaźa koshan, itamautannaa aizii Ä©dapada-kidan wuruźu ishaawunuz daźi. ÄØkian uźati, “Pukowaada Tominkaru awun zaźa mishiźo wuruźu puparadanuz! Ushaźapanum kauźan waaitapa Jesus kakudaźoraz pugaru, oiaźo pidan uruu." 25 Ukian Ä©źati, “Aonaa Ƶaitapan, oiaźo mani uruu oo aonaa. Mazan baudaźapa aimaakan Ƶaitapanii paźan: kiwiin ishaawunuźo daźi Ƶgaru, mazan aizii kaimanaźa naa Ƶtukapan." 26 “Naźapa dii mooko ushaźapatan pugaru putukapa-kinaa nii?” Ä©kian uźati. 27 “Ćkowaadaźa naa shaźatii uźati, mazan aonaa umishidan Ƶkuwaa,” ukian Ä©źati. “Kandii niźi naa uabataźazon powaźa zii koshan daźi? Oo uaipan shaźa unao kapam utominapa-kidaniinao nii?" 28 Uruźu naa Ä©dakoopaźakan uruu, Ä©kian uźati, “Pugaru paźan wuruźu pumin-naźapaimanan tominapa-kidanii, mazan waunao Moses tominapa-kidaniinao paźan. 29 Waaitapa Tominkaru paradanii Moses ati paźan, mazan arawuźu Jesus kii-kizaiz, aonaa waaitapan naźikiźoram uwaźatin!" 30 Ukian Ä©źati, “Mazan naźapam dii mooko? Aonaa mishi uaitapan naźikiźoram uwaźatin, mazan usaabaa Ƶawun! 31 Waaitapa aonaa Tominkaru nyukunuupan pidan oiaźo paradan an paźati. Mazan pidan marainpaźo uruu naźiki shaźapatinaźo uaipan kawanaźati, uruu mishiźo nii paźan Tominkaru nyukunuupan uparadan. 32 Naźiki aonaa naźapainim zii uabatauzo-kao, pidan pashakatan diźikiźo uawun ishaan, ikodan patukapa-kinaa nii baźoran pidan diźiki. 33 Soo mishi uruu pidan waźatin an Tominkaru diźiki, turuu paźan ushaźapatan naźapaźo aimaakan." 34 ÄØkian uźati, “Pugaru oiaźo manawun pushakatan, mazan upuźu zii kaikin putominapa-kidaźazon waunao?” Naźikiźoraźa naa aonaźa naa Ä©kashaapan ubaokopatinan powaźa pidannao tuma synagogue ii. 35 Aizii Jesus abatan donoźo naa, aonaa Ä©kashaapan umorotan synagogue iti powaźa, uruźu naa umakon uźidiźiti. Ukian uźati, “Pumishida wuruźu Daonaiora Aokazi Ikiźoraz?" 36 Ukian uźati, “Pukowaadan dono naźiaźoram uruu, Ƶmishidan nii uruu!" 37 Naźiki Jesus kian uźati, “Putukapaniźi naa uruu, naźiki kaiźoraz uruu wuruźu paradinaźoraz putuma." 38 Sariapa pidan kian uźati, “Ćmishida, ƵNaobanaa!” Ukodoruźukan uźati naźiki utaan ipai padiźitinpan uźati. 39 Jesus kian, “Ćkaawan daźatiźi Ƶtukapa-kidaźanan naźapam pidannao oian. Ukauźan ishaawun kawanuinaouz, Ä©tukapan nii. Naźiki dakotinpainaouz aitapainao nii, ishaawunnao kawanuźo nii." 40 Kainaźa Phariseenao udazabaźa, Ä©abata wuruźu uparadanuz naźapa, uruźu naa Ä©pishaan uruu, “Waunao mani, ishaawunnao mooko kapam?" 41 Jesus kian Ä©źati, “Uźishaawunun dono mani, aonaa mani naźapam kii-karu uźoian dikin ii padamata. Mazan ukian idi aonaa uźishaawunun, ukauźan uźoian naźauzon nii karikaonan uźidaźa wuruźu."

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate