John 15
ICCNTJohn 15:1-99
The Vine and the Branches (vv. 1-8)
15:1. The comparison of Jesus to a Tree, and of His disciples to the branches which derive their life from the life of the Tree, is similar in some respects to an illustration used by Paul to explain the relation of the individual Israelite to his forefathers, Abraham and the rest. “ If the root is holy, so are the branches” (Romans 11:16). Israel is compared to an olive tree, the roots being the patriarchs and the branches their descendants. But the illustration of Jesus conveys a deeper lesson, as we shall see.
The question presents itself: Why is the vine selected as the tree best fitted to bring out the lesson which it was the purpose of Jesus to teach? A vine has none of the dignity of the olive, with its fine trunk and spreading branches. Vines, indeed, in the East generally trail on the ground, although they are sometimes supported on stakes (cf. Ezekiel 17:6f.), or entwine themselves round a greater tree (as in the parable in Hermas, Sim. ii.). The olive was regarded in an older parable as fit to be the king of trees (Judges 9:8). It is the most important of the fruit trees of Palestine, and was a familiar object in Jerusalem, as the name “ the Mount of Olives” indicates.
Vines were also plentiful, especially in Judæ a (cf. Genesis 49:11), but for strength and stateliness they are much inferior to the olive, as to many other trees.
The reason generally assigned by exegetes for the employment here of the figure of a vine is that it is frequently used in the O.T. as a type of Israel. But it is always thus used of degenerate Israel. “ What is the vine tree more than any other tree?” Ezekiel asks (15:2), and he declares that as vine branches are only fit for burning, the vine of Jerusalem must be devoured by fire. So again (Ezekiel 19:10), Israel was once a fruitful vine, but she was plucked up and destroyed. The choicest vine was planted in the vineyard of Yahweh, but it only brought forth wild grapes (Isaiah 5:1). Israel was planted as a noble vine, but it became degenerate (Jeremiah 2:21). Israel is a luxuriant vine, but judgment comes on her (Hosea 10:1).
The vine from Egypt of God’ s planting spread far and wide, but the fences of its vineyard were broken, and it was ravaged by wild beasts (Psalms 80:8-13). God had chosen “ of all the trees … one vine,” as He had chosen one people, but it came to dishonour (2 Esd. 5:23). Always in the O.T., where Israel is compared to a vine, the comparison introduces a lament over her degeneracy, or a prophecy of her speedy destruction. See also Revelation 14:19, where the vintage of the earth is cast into the winepress of the wrath of God. None the less, the vine was the national emblem, and on the coins of the Maccabees Israel is represented by a vine. And it has been thought that when Jesus said “ I am the True Vine,” the comparison in view was that between the degenerate vine of Israel and the Ideal Vine represented by Himself.
That is to say, the True Vine is now brought before the disciples as the new ideal of the spiritual Israel.
This, however, involves a comparison of the Church of Christ with the True Vine (cf. Justin, Tryph. 110), rather than an identification of Christ Himself with it. No doubt, by describing His disciples as the branches, Jesus connected them as well as Himself with the mystic vine of His similitude; but the emphasis in the sentence ἐγώεἰμιἡἄμπελοςἡἀληθινή is on ἐγώ , as in all the other great similitudes of the Fourth Gospel. ἐγώεἰμι marks the style of Deity, which cannot be shared (see Introd., p. cxviii). The main thought is not of the Vine as the Church, but of the Vine as representing Him who is the source of the Church’ s life. We take the view that the Vine of the allegory was directly suggested here by the wine of the first Eucharist, which had just been celebrated.1
ἡἄμπελοςἡἀληθινή . Burkitt2 points out that an early Syriac rendering of this similitude was “ I am the Vineyard of Truth,” i.e. the True Vineyard. This does not appear in Syr. sin. or the Peshitta, but it may have been in the Diatessaron. The confusion between Vineyard and Vine may be due to ἄμπελος having been taken as equivalent to ἀμπελών , a usage which Moulton-Milligan (s.v.) illustrate from the papyri. ἄμπελος occurs again in the N.T. only in James 3:12, James 3:14:18, 19, and Mark 14:25 (and parls.), where Jesus said that He would not drink again of τὸγένηματῆςἀμπέλου until He drank it new in the kingdom of God.
For ἀληθινός , see on 1:9. Jesus is the genuine Vine.
καὶὁπατήρμου (see on 2:16) ὁγεωργόςἐστιν . γεωργός occurs again only at 2 Timothy 2:6, James 5:7, and in the parable of the wicked husbandmen (Mark 12:1 and parallels). Cf. 1 Corinthians 3:9 θεοῦγεώργιον … ἐστέ .
- πᾶνκλῆμακτλ Note the pendent nominative, as at 6:39, 17:2. κλῆμα is a word which does not appear again in the N.T.; but it is habitually used in the LXX for the “ shoot” of a vine (e.g. Numbers 13:24, Ezekiel 17:6), as distinct from the “ branch” of other trees.
ἐνἐμοὶμὴφέρονκαρπόν . Note that a κλῆμα or branch may be truly in Christ, and yet may not bear fruit. μή expresses a hypothetical possibility. This severe warning, coming so soon after the beginning of the allegory, was probably an allusion to the failure and doom of Judas, who had gone forth to his treachery just before, in the arrangement of chapters here adopted.
αἴρειαὐτό . “ He takes it away.” So, too, the κλάδοι of the olive which represented Israel in Paul’ s illustration, were of the true stock, but some of them were broken off by God (Romans 11:16, Romans 11:17). The action of the Great Husbandman in this is like that of every earthly γεωργός : inutilesque falce ramos amputans (Horace, Epod. ii. 13). Cf. Matthew 3:10, Luke 3:9.
καὶπᾶντὸκαρπὸνφέρον , καθαίρειαὐτό The play on the words αἴρειν , καθαίρειν (suavis rhythmus, as Bengel says), cannot be reproduced in English.
καθαίρειν , to cleanse, occurs in the N.T. again only at Hebrews 10:2 (of religious cleansing), and is rare in the LXX. It is used here in the sense of “ to cleanse by pruning,” as it is in Philo (de somn. ii. 9, cited by Cremer): “ As superfluous shoots grow on plants, which are a great injury to the genuine shoots , and which the husbandmen cleanse and prune , knowing what is necessary; so likewise the false and arrogant life grows up beside the true and humble life, of which to this day no husbandman has been found to cut off by the roots the superfluous and injurious growth.” In this passage καθαίρειν , “ to cleanse,” can hardly be distinguished from ἀποτέμνειν , “ to prune.”
In the verse before us, however, the Great Husbandman does “ cleanse” the fruitful branches by pruning off useless shoots, so that they may bear fruit more abundantly. It is not as if the branches were foul; on the contrary, they are already clean by virtue of their share in the life of the Vine (v. 3). But pruning may be good for them, none the less. Such pruning, according to Justin (Tryph. 110), illustrates God’ s painful discipline for His true servants. The vine is a tree which specially needs attention, and it is essential to its fruitfulness that the already fruitful branches should be pruned regularly. Perhaps this is a warning anticipatory of the more explicit warning of vv. 20, 21.
ἵνακαρπὸνπλείοναφέρῃ . Cf. Matthew 13:12. The order καρπὸνπλείονα is that of א BL latt.
- ἤδηὑμεῖςκαθαροίἐστε . So Jesus had said before (13:10), the primary reference then being to bodily cleanness, although with an allusion to spiritual purity as well (see note in loc.). Here, the thought is carried on from v. 2, which spoke of the cleansing of the branches by the Great Husbandman . The disciples were not useless branches, presently to be cut off; they were in the way of bearing fruit, and already they had been “ cleansed” διὰτὸνλόγονὃνλελάληκαὑμῖν , “ by the word which I have spoken to you.”
We have seen (on 6:57) that διά followed by an acc. is to be distinguished from διά with a gen. The text here is not διὰτοῦλόγου , which would suggest that the Word of Jesus is the instrument of cleansing; but διὰτὸνλόγον signifies rather that it is because of the Word abiding in them (v. 7) that they are kept pure. The λόγος which had thus, in some measure, been assimilated by them (cf. 5:38, 8:43) was the whole message that Jesus had delivered during His training of the Twelve. In so far as this continued to “ abide” in them (v. 7), in that degree were they “ clean.” As it abides in them, so do they abide in the True Vine (1 John 2:24).
The cleansing τοῦὕδατοςἐνῥήματι of Ephesians 5:26 does not constitute a true parallel to the thought here.
- μείνατεἐνἐμοί , κἀγὼἐνὑμῖν . This is an imperative sentence (for the aor. imper. see on 2:5). No doubt, the practical precept which was the issue of all the teaching of Jesus was just this; but we must not join the words to the preceding διὰτὸνλόγονὃνλελάληκαὑμῖν , as if the precept itself were the λόγος . The words ἐνἐμοὶμένει , κἀγὼἐναὐτῷ had been used before (6:56), but the promise of that passage has not heretofore been turned into an explicit precept (cf. 14:20). For λόγος as signifying not a single sentence, but the whole purport of the Divine revelation given by Christ, see on 5:38.
καθὼςτὸκλῆμακτλ . Even the fruitful branch does not bear fruit of itself (cf. for ἀφ ʼ ἑαυτοῦ , 5:19, 7:18, 11:51, 16:13), but only in so far as it assimilates and is nourished by the sap of the vine. So the disciple of Jesus cannot bear fruit, unless he abide in the Vine. Here is the difference between the natural and the spiritual order. The vine shoot has not the power of choosing whether it will “ abide” in the vine, or cut itself loose. But in the spiritual sphere this “ abiding” is not maintained without the constant and conscious endeavour of the disciple’ s own will. Hence the urgency of the precept μείνατεἐνἐμοί .
- ἐγώεἰμιἡἄμπελοςκτλ ., “ I am the Vine, ye are the branches,” the main theme being repeated with slight verbal alteration, as frequently in Jn. Cf. the repetitions of “ I am the Bread of Life” (6:35, 41, 48, 51), “ I am the Door” (10:8, 9), “ I am the Good Shepherd” (10:11, 14); and see on 3:16.
ὁμένωνἐνἐμοὶκἀγὼἐναὐτῷ . The two “ abidings” go together; see on 6:56.
οὗτοςφέρεικαρπὸνπολύν . This was the purpose for which the disciples were chosen (v. 16). For the emphatic οὗτος , “ he it is that … ,” cf. 4:47.
ὅτιχωρὶςἐμοῦοὐδύνασθεποιεῖνοὐδέν . The branch is wholly dependent on the tree, by whose sap it is quickened and made fruitful.
- ἐὰνμήτιςμένῃκτλ . μένῃ is the true reading (א *ABD) as against the rec. μείνῃ . ἐὰνμή with the pres. subj. is rare in the N.T., but we have it three times in vv. 4, 6.
ἐβλήθηἔξω . The branch that does not bear grapes is cast out (apparently, out of the vineyard). The aorists ἐβλήθη , ἐξηράνθη , seem to look forward to the future Judgment of mankind, and treat it as already past, so certain and inevitable is it. Abbott (Diat. 2445) compares Isaiah 40:7, Isaiah 40:8 ἐξηράνθηὁχόρτοςκαὶτὸἄνθοςἐξέπεσεν , τὸδὲῥῆματοῦθεοῦἡμῶνμένει , where the aorists are used in the same way. But a Greek aorist may be used without reference to any special moment of time.
ἐξηράνθη (it does not occur again in Jn.) is the word used, Mark 4:6, of the withering of the seed that had no root, as here of the vine shoot that is no longer “ in” the vine.
καὶσυνάγουσιναὐτό . So א DLΔ fam. 13; the rec. has αὐτά with ABΓΘ . “ They” (sc. the servants of the Lord of the Vineyard, the subject being understood. but not expressed) “ collect” the useless branches.
καὶεἰςτὸπῦρβάλλουσινκτλ ., “ and fling them into the fire.” Cf. Ezekiel 15:4, where the prophet says of the vine branch, “ it is cast into the fire for fuel.” The vivid picture of the labourers burning at the harvest all that is worthless, appears also in Matthew 13:40 as an illustration of the Last Judgment.
- The figure of the tree and its branches is left aside for the moment; and the consequence of abiding in Christ is declared to be not only the capacity for “ bearing fruit,” but the acquisition of the power of efficacious prayer. This is the secret of the saints.
ἐὰνμείνητεἐνἐμοὶ (cf. v. 4 and 8:31) καὶτὰῥήματάμου (sc. the “ sayings” which make up the λόγος of v. 3) ἐνὑμῖνμείνῃκτλ . The man of whom this is true is a master of prayer, and his petitions will be answered. In the Synoptists faith is the prerequisite for efficacious prayer: πάνταὅσαπροσεύχεσθεκαὶαἰτεῖσθε , πιστεύετεὅτιἐλάβετεκαὶἔσταιὑμῖν (Mark 11:24); “ if you had faith you would say to this tree, Be uprooted and planted in the sea, and it would obey you” (Luke 17:6; cf. Matthew 17:20). πάνταδυνατὰτῷπιστεύοντι (Mark 9:23) is true of the life of prayer. But in Jn. faith in Christ is more than belief in His message, or fitful attraction to His Person; it is a continual abiding “ in Him.” See further on v. 16 below; and cf. 6:29.
ὃἐὰνθέλητεαἰτήσασθε . For ὃἐάν , B has ὃἄν , and א has ὅσαἐάν . ABDL support the imperative αἰτήσασθε , while א Θ have αἰτήσεσθε .
ὃἐὰνθέλητεκτλ ., “ whatever you will, etc.” ; petitions prompted by the indwelling words of Jesus cannot fail to be in harmony with the Divine Will. A petitioner who “ abides in Christ” asks habitually “ in His Name” ; i.e. he asks as Christ would ask, and so his satisfaction is sure. See 14:13 and the note there; cf. also v. 16 below, and 16:23.
γενήσεταιὑμῖν , “ it shall come to pass for you,” not as a boon granted arbitrarily, but as the inevitable sequence of the prayer.
- ἐντούτῳ , sc. in the fact that His followers abide in Christ (v. 7), the reference being retrospective: “ in this is my Father glorified, that ye bear much fruit.” The γεωργός (v. 1) is always glorified if the trees of his planting are fruitful; and so in Isaiah 61:3 the purpose of the mission of Yahweh’ s servant was “ that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified.” The perfection of human character is the glory of God: all good works are ad maiorem Dei gloriam (cf. Matthew 5:16). So Jesus spoke of His signs as exhibiting the glory of God (11:40).
The aor. ἐδοξάσθη is used proleptically. The issue is so sure that it is spoken of as already a fact. See, for a similar usage, v. 6 and 12:23, 13:1, 31.
For the phrase ὁπατήρμου , see on 2:16.
γενήσεσθε . So א A: γένησθε is read by BDLΘ . If γένησθε is read, the rendering is “ that ye bear much fruit and become my disciples.” But γενήσεσθε is better: “ that ye bear much fruit: so shall you become my disciples,” or literally “ disciples to me,” ἐμοί (cf. 13:35.) expressing the relationship more affectionately than μου (which is read by D*). Cf. 8:31, “ if ye abide in my word, ye are truly my disciples.”
It is to have gone a long way in the Christian course to be able to appropriate the promise of v. 7; but the final cause of such progress is that “ fruit” may appear, not in service only but in the development of character, to the glory of God. And the highest aspiration of all is to become “ a disciple.” “ True discipleship is hardly begun until the earthly life is near its end and the fruit hangs thick and ripe upon the branches of the Vine” 1 Cf. the saying of Ignatius, when on his way to martyrdom, νῦνἅρχομαιμαθητὴςεἶναι (Rom_5).
The Love of Jesus for His Disciples (vv. 9-11)
- καθὼςἠγάπησένμεὁπατήρ (cf. 5:20, 17:24), κἀγὼὑμᾶςἠγάπησα (13:34), “ As the Father loved me, so also I loved you.” The words are spoken in retrospect of His association with the apostles, now that the hour of parting has come; but they convey an assurance of the depth and intimacy of His love to all future disciples.
For the constr. καθὼς … κἀγώ in Jn., see on 6:57, 10:15; and cf. also 17:18. For the verb ἀγαπᾶν , see on 21:15.
μείνατεἐντῇἀγάπῃτῇἐμῇ , “ abide in my love,” i.e. “ continue in the shelter of my love for you.” See on 5:42 for the Johannine use of the phrase ἡἀγάπητοῦΧριστοῦ . Judas had fallen away from the reach of this love of Christ, and so may any disciple. Hence the need of the precept μείνατε , “ continue.” (Cf. Jude 1:21 ἑαυτοὺςἐνἀγάπῃθεοῦτηρήσατε .) This “ is perhaps the nearest approach to an authoritative command to obey a moral or spiritual precept” that occurs in Jn. (Abbott, Diat. 2438). For the aor. imperative μείνατε , see on 2:5.
- The precept is “ abide in my love,” and the way to obey it is to keep His commandments: ἐὰντὰςἐντολάςμουτηρήσητε , μενεῖτεἐντῇἀγάπῃμου . The ἀγάπη is the love of Jesus for His disciples, not their love for Him, as it is in 14:15. It is over subtle to attempt a distinction between ἐντῇἀγάπῃτῇἐμῇ of v. 9 and ἐντῇἀγάπῃμου of v. 10. Both phrases mean the same thing, sc. the love of Jesus for His own. Jn. is specially fond of ἐμός , which occurs 37 times in the Gospel, and always in words of Jesus.1
καθὼςἐγὼτοῦπατρόςμουτὰςἐντολὰςτετήρηκα . This is the high example set before the Christian disciple. Jesus had claimed (8:29) ἐγὼτὰἀρεστὰαὐτῷποιῶπάντοτε , and now, looking back, He can say τετήρηκα (cf. 17:4). No man could say with such complete assurance, “ I have kept the commandments of my Father” ; while it is possible at the end to say, with Paul, τὴνπίστιντετήρηκα (2 Timothy 4:7).
καὶμένωαὐτοῦἐντῇἀγάπῃ . This is the eternal issue of the ministry of Christ, the resumption of His place in the bosom of Deity, who is Love (cf. 17:24).
Westcott2 finds here an advance on the teaching of 14:15, 21; and if this could surely be traced, the traditional order of chapters (c. 14 preceding c. 15) would be in some degree corroborated. But his reasoning is precarious. The idea of the ἐντολαί given by Jesus is only found in cc. 13, 14, 15; and the relevant passages are quite consistent with the order of chapters adopted here, viz.:
15:10 “ If ye keep my commandments, ye will abide in my love.” As we have seen, this is the fundamental idea in the Allegory of the Vine.
15:12 Next, Jesus bids them love one another.
13:34 This commandment is repeated and described as “ new.” See Introd., p. xxi.
14:15 He tells His disciples that if they love Him, they must keep His commandments.
14:21 And, finally, He gives them the great promise, that if they thus show their love for Him, the Father will love them, and He Himself will love them and will manifest Himself to them. There is no “ advance” on this teaching in c. 15, nor could there be.
The truth is, that we must not expect a continuous logical sequence in the discourses of the Fourth Gospel. The sacred words are set down as they are remembered by the aged disciple of Jesus,1 but there is no attempt to present them in the manner which would be suitable to a theological treatise.
- In these Last Discourses the phrase ταῦταλελάληκαὑμῖν recurs like a solemn refrain seven times (15:11, 16:1, 4, 6, 25, 33, 14:25), just as ἐγὼκύριοςλελάληκα recurs several times in Ezekiel (5:13, 15, 17, 6:10, 17:21, 24 etc.). The ἐγώ of dignity (see Introd., p. cxvii) is, however, not prefixed to λελάληκα in Jn. It is improbable that there is significance in there being seven repetitions of ταῦταλελάληκαὑμῖν and no more.2 16:6 is a reference to 16:5 “ because I said these things” ; and in 16:25 ἐνπαροιμίαις comes between ταῦτα and λελάληκα , the emphasis being on the words “ in proverbs” and not on “ these things have I spoken.” See, for similar refrains, on 6:33, 39.
In each case ταῦτα refers to what has been said in the preceding sentences; and in three cases the purpose of the teaching is indicated, sc. that the disciples might have joy (15:11), that they might have peace (16:33), and that they might be warned of future persecution (16:1, 4).
To come back on a phrase in this way is thoroughly characteristic of the style of Jn.: cf. note on 3:16.
ἵναἡχαρὰἡἐμήκτλ . Paul afterwards expressed the hope that his joy might be the joy of his disciples (2 Corinthians 2:3; cf. Philippians 2:2); but ἵναἡχαρὰἡἐμὴἐνὑμῖνᾖ has a more mystical significance here. Jesus had spoken ταῦτα , i.e. ἐὰντὰςἐντολάςμουτηρήσητε , μενεῖτεἐντῇἀγάπῃτῇἐμῇ , and He now says that the purpose of His speaking these words was ἵναἡχαρὰἡἐμὴἐνὑμῖνᾖ . For the joy of Christ must be shared by those who abide in His love. So shall their “ joy be fulfilled” (cf. 16:24, and especially 17:13). This is a favourite expression of Jn.; cf. 1 John 1:4 and 2 John 1:12, as also John 3:29, where it is put into the mouth of John the Baptist.
The New Commandment to Love the Brethren (vv. 12-17)
- αὕτηἐστὶνἡἐντολὴἡἐμήκτλ . Jesus had spoken of “ commandments” to the disciples whom He was so soon to leave, and had promised that if they kept His commandments they would “ abide in His love.” But He gives no detailed instructions, no set of precepts for the conduct of their lives. He gives only one commandment, for it will be enough, if fully realised.
ἵναἀγαπᾶτεἀλλήλουςκτλ ., “ that you love one another.” This was the commandment, repeated a little later in the evening, when it is described as a new commandment, as something that had never been enjoined before (13:34, where see note). That Christian disciple must “ love” Christian disciple, because of their common discipleship, was a new idea, perhaps not yet universally understood.
καθὼςἠγάπησαὑμᾶς . This mutual love is to be no faint affection of goodwill; it must be a love which will pour itself out in sacrifice, if it is to be like the love of Jesus for all of them. This is the commandment which must be fulfilled by the disciple who will claim the promise “ Ye shall abide in my love” (v. 10). You can live in the shelter of my love only if you love one another. Cf. Ephesians 5:2.
Abbott (Diat. 2529) calls attention to the frequent use of the present subjunctive in these Last Discourses, “ that you may be loving,” etc., the precept extending to all future generations of Christian disciples.
- μείζοναταύτηςἀγάπηνκτλ . He reminds the disciples what was the measure of His love for them, having just told them that their love for each other must be of the same type. He was about to lay down His life for them, and this is the supreme sacrifice of love. A man can show no greater proof of his love for his friends than to die on their behalf. The love of God, indeed, has a wider range, as Paul reminds us: “ While we were yet sinners, Christ died for us,” thus showing the all-embracing character of God’ s love (Romans 5:7, Romans 5:8). But here something less is commended to the imitation of the Christian disciple, for the “ new commandment” does not speak of universal brotherhood, but only of the obligations of Christian brethren to each other.
The precept is reproduced, 1 John 3:16: ἐντούτῳἐγνώκαμεντὴνἀγάπην , ὅτιἐκεῖνοςὑπὲρἡμῶντὴνψυχὴναὐτοῦἔθηκεν · καὶἡμεῖςὀφείλομενὑπὲρτῶνἀδελφῶντὰςψυχὰςθεῖναι . For the expression τὴνψυχὴντιθέναι , see on 10:11; and for the position of οὐδείς , see on 1:18.
ἵνατιςτὴνψυχήνκτλ . This is in apposition to ταύτης : cf. 4:34 for a similar use of ἵνα . τις is omitted by א DΘ and some Latin vss., but א cABD2L have it.
- ὑμεῖςφίλοιμούἐστεκτλ . This is another way of expressing what has already been said in v. 10. Those who abide in Christ’ s ἀγάπη are His φίλοι : see on 21:15 for ἀγαπᾶν and φιλεῖν .
ἃἐγὼἐντέλλομαιὑμῖν . According to Matthew 28:20, this was also to be the burden of the apostles’ preaching: διδάσκοντεςαὐτοὺςτηρεῖνπάνταὅσαἐνετειλάμηνὑμῖν .
ἅ . So א DL fam. 13. B has ὅ , and AΓΔΘ have ὅσα .
- οὐκέτιλέγωὑμᾶςδούλουςκτλ . They were accustomed to call Him Mar as well as Rabbi (see on 1:38, 13:13), and δοῦλος , “ slave,” is the correlative of Mar, “ Lord.” He had applied the term δοῦλος to them, 13:16; and He had implied that to be His διάκονος was a dignity.
There is nothing derogatory in being described as δοῦλοςκυρίου , ע ֶ ב ֶ ד י ְ ה ו ֹ ָ ה ; on the contrary, it was a title of honour, and as such is used of Joshua (Joshua 24:29), Moses (Deuteronomy 34:5), David (Psalms 89:20 etc.); in the N.T. Simeon uses it of himself (Luke 2:29), the Epistle to Titus begins ΠαῦλοςδοῦλοςΘεοῦ , and the Epistle of James has ἸάκωβοςΘεοῦκαὶΚυρίουἸησοῦΧριστοῦδοῦλος (James 1:1). To this day, Abd-allah is a favourite name in the East. Abraham was singularly honoured by being called the friend of Yahweh (Ἀβραὰμὃνἠγάπησα , Isaiah 41:8; cf. 2 Chronicles 20:7, James 2:23), and still is called by the Arabs, El-Khalil.
This distinction between God’ s “ slave” and His “ friend” appears in Philo. He says that while we speak of God as the δεσπότης or κύριος of the external world, in reference to the spiritual world He is called σωτὴρκαὶεὐεργέτης . “ For wisdom is God’ s friend rather than His slave” (φίλονγὰρτὸσοφὸνθεῷμᾶλλονἢδοῦλον , de sobrietate, 11). Philo then cites Genesis 18:17 in the form “ Shall I hide it from Abraham my friend?” According to the Book of Wisdom (7:27), to be God’ s friend is a privilege of holy men in every generation.
Thus the difference drawn out in the text between the δοῦλοι and the φίλοι of Jesus corresponds to the difference, familiar to the Jews, between the δοῦλοι and the φίλοι of God, and conveys an additional suggestion of the Divinity of Jesus, which is behind the teaching of the Fourth Gospel from beginning to end.
The chief officials of an Eastern monarch were called his “ friends” (1 Macc. 2:18, 3:38, 10:65 etc.), and Swete suggests that there is here an allusion to this nomenclature. “ He has lifted them out of the condition of menial service, and raised them gradually into that of the friends of the Messianic king.” But this does not seem to be in harmony with vv. 14, 15b, where the duties and privileges of “ friends” as distinct from “ slaves” are explained.
To be a δοῦλος of Jesus was the first stage in the progress of a Christian disciple; and the early Christian leaders, speaking of themselves, claim to be His δοῦλοι (Acts 4:29, Romans 1:1, Galatians 1:10, etc.), while they do not venture to claim the further honour of His φιλία , which was given to the Eleven on the eve of the Lord’ s Passion. The difference appears in this, that a slave obeys his lord, without claiming to know the reason for his lord’ s actions, while a friend shares his knowledge and is admitted to his secrets. ὁδοῦλοςοὐκοἶδενκτλ . Thus the apostles did not know the significance of the action of Jesus in washing their feet (13:7, 12).
ὑμᾶςδὲεἴρηκαφίλους . So Luke records (Luke 12:4), at an earlier stage of their training, that Jesus addressed His disciples as “ my friends.” And He had implied many times that they were His friends, because He had expounded to them more freely than to others the mysteries of the kingdom of God (Mark 4:11).
ὅτιπάνταἃἤκουσαπαρὰτοῦπ . κτλ . Always His message was of the things which He had “ heard” from His Father (cf. 8:26, 40); but He did not disclose everything to the multitudes. It was only to His chosen friends that He had made known the ὄνομα of the Father (17:26); but from them He had hidden nothing that they were able to bear (cf. 16:12).
γνωρίζειν , “ to make known,” occurs in Jn. again only at 17:26.
- The apostles were henceforth His chosen friends, and herein was encouragement for them, who were so soon to take up their mission, in the absence of their Master. It would be a mission of difficulty, but their Call was their Power.
οὐχὑμεῖςμεἐξελέξασθε , ἀλλ ʼ ἐγὼἐξελεξάμηνὑμᾶς , “ You did not choose me, but I chose you,” the personal pronouns being repeated for emphasis. See on 6:70, 13:18 and v. 19, where the aor. ἐξελεξάμην is used as here to mark the moment when the apostles were selected from the larger body of disciples. Each of them was a σκεῦοςἐκλογῆς (Acts 9:15), and had been chosen by Jesus after a night of prayer (Luke 6:13). It is constantly taught in the Fourth Gospel that God’ s love precedes the movement of man’ s soul to Him (see on 3:16).
καὶἔθηκαὑμᾶς ,1 “ and appointed you,” sc. to your special work; cf. for τίθημι used thus, Acts 20:28, 1 Timothy 1:12.
ἵναὑμεῖςὐπάγητε . ὑπάγειν is used at Luke 10:3 of the “ going forth” of the Seventy on their mission. For ὑπάγειν in Jn., see on 7:33.
καὶκαρπὸνφέρητε , primarily the fruit of success in their apostolic labours, but also indicating the perfecting of personal character (cf. v. 4).
καὶὁκαρπὸςὑμῶνμέῃ , “ and your fruit may abide.” Jesus had said to a group of disciples on a former occasion, ὁθερίζων … συνάγεικαρπὸνεἰςζωὴναἰώνιον (4:36), and the thought is the same in this passage. Cf. Revelation 14:13 and 1 Corinthians 15:58.
ἵναὅτιἂναἰτήσητετὸνπατέραἐντῷὀνόματίμουδῷὑμῖν (cf. v. 7). This great promise occurs six times (with slight variations) in the Last Discourses (cf. 16:23, 24, 26, 14:13, 14); and in these passages the philosophy, so to speak, of Christian prayer is unfolded, as nowhere else in the N.T.
In the Sermon on the Mount we have the simple words αἰτεῖτεκαὶδοθήσεταιὑμῖν (Matthew 7:7). But, when the Lord’ s Prayer is prescribed for use, it is made plain that there are conditions which must be fulfilled, if prayer is to be acceptably offered, and one of these is Thy Will be done. Prayer that is not submissive to that condition has no promise of answer. Another condition is suggested Matthew 18:19: “ If two of you shall agree as touching anything that they shall ask, it shall be done for them by my Father.” Prayer may be selfish, so that the granting of one man’ s petition may be the refusal of another’ s. But if men agree, that barrier is removed. If all men agreed in asking the Eternal for the same thing, the prayer could be offered with entire confidence.
And Jn. tells that Jesus expressed the supreme condition of Christian prayer by saying that it must be offered ἐντῷὀνόματίμου , “ in my Name.” For Christ embraces all men. He is the Man. A petition which is one that He could offer is one the fulfilment of which could hurt none and would benefit all (cf. 11:22). So, in Johannine language, the prayer which is of certain efficacy must be ἐντῷὁνόματιαὐτοῦ , and that is enough. Jn. doe not speak of importunity in prayer, as Lk. does (Luke 11:8); but it is reiterated in the Fourth Gospel that the will of the man who prays must be in harmony with Christ’ s will (cf. 1 John 5:14). The man must be ἐνἐμοί , a phrase used several times in these Last Discourses (14:20, 15:4, 7, 16:33; cf. 6:56, 1 John 5:20), with which Paul’ s ἐνΧριστῷ should be compared (Romans 12:5, Romans 12:16:7, 1 Corinthians 15:18, 2 Corinthians 5:17).1 This condition has been already expressed in different words at v. 7: “ If ye abide in me, and my sayings abide in you, ask what you will, and it shall be done to you.” To pray “ in the Name” of Christ is not any magical invocation of the Name, nor is it enough to add per Jesum Christum Dominum nostrum, but it is to pray as one who is “ in Christ.” Such are the prayers of the saints.
For the significance of “ the Name,” see on 1:12; and for ἐντῷὀνόματίμου in other contexts, cf. Luke 10:17, John 14:26, John 20:31, Ephesians 5:20.
The repeated ἵνα … ἵνα challenges attention. The final cause of the choice of the apostles was that they should “ go forth and bear fruit,” in their own lives as well as in their missionary labours, so that at last they should become masters of effectual prayer.
- ταῦταἐντέλλομαιὑμῖν (cf. v. 14), ἵναἀγαπᾶτεἀλλήλους (v. 12). The purpose of these instructions was that they might appreciate the urgency of this novel precept (see on 13:34) which enjoined the love of Christian disciple for Christian disciple. This is not any vague recommendation of universal brotherhood; it is something much more definite. Indeed, as vv. 18, 19 show, the doctrine of mutual love cannot be extended so as to embrace all mankind. For the “ world” hates Christians, as it hated Christ. There can be no reciprocity of ἀγάπη , in the special sense in which it is here enjoined, between the Church and the world.
See on 1:9 for the Johannine use of the term κόσμος . It is solemnly repeated five times in vv. 18, 19.
The World Hates Christian Disciples Because It Hated Christ (vv. 18-25)
- εἰὁκόσμοςὑμᾶςμισεῖκτλ . The disciples are not to expect that the world will love them (cf. 1 John 3:13), and of its future hostility they are now warned explicitly (see on 16:4 below). Jesus had told His “ brethren” that the world could not hate them (7:7), but that was because they were on the world’ s side, and not on His, as all His disciples must be.
γινώσκετεὅτοἐμὲπρῶτονὑμῶνμεμίσηκεν , “ know (scitote) that it has hated me first.” γινώσκετε is imperative, like μνημονεύετε in v. 20. Despite His words on a former occasion (7:7), the disciples had not yet realised the measure of the “ world’ s” hatred for Jesus, the world being here represented by the hostile Jews.
ὑμῶν is omitted by א D a b c e ff2, but is found in א cABLNΘ f g l vg. etc. and the Syriac vss. If it be omitted, the constr. is easy; but if it be retained, πρῶτονὑμῶν presents the same difficulties as πρῶτόςμου in 1:15. Abbott (Diat. 1901) would translate here “ that it hath hated me, your Chief, ” which might be defended by the vg. priorem uobis. But this seems unsatisfactory, and it is best to take πρῶτονὑμῶν as if it were πρότερονὑμῶν (see on 1:15).
- εἰἐκτοῦκόσμουἦτε . Those who are “ of the world” (cf. 1 John 4:5) are sharply contrasted by Jn. with the Christian disciples, whose “ otherworldliness” he always speaks of with emphasis. See, particularly, 17:14, 16. One of the characteristics of the writings of Jn. is that he always paints in black and white, without allowing for intermediate shades of colour. He will have no compromise with evil. For him the Church and the world are set over against each other, and he does not contemplate their reconcilement.1
ὁκόσμοςἂντὸἴδιονἐφίλει , “ the world would have loved its own,” that which is in harmony with worldly ideals. The apostles, on the other hand, are not “ of the world.” Out of it they had been chosen (see v. 16, and cf. 13:18), and so the world hated them. διὰτοῦτο refers to what has gone before, as at 6:65. Thus vv. 16-20 taught the apostles that if to abide in Christ is the secret of fruitful lives and of effectiveness in prayer, it also provokes the world’ s hostility. But this hostility carries with it a promise and a benediction (cf. 1 Peter 4:14, Matthew 5:11).
With the Johannine teaching as to the hatred of the Church by the world (7:7, 17:14, 1 John 3:13), cf. the fine saying of Ignatius: “ Christianity is not talk, but power, when it is hated by the world” (Rom_3).
- μνημονεύετετοῦλόγουοὗἐγὼεἶπονὐμῖν , “ Be mindful of the saying which I said to you.” μνημονεύειν occurs again in Jn. only at 16:4, 21. א reads here τὸνλόγονὃνἐγὼἐλάλησαὑμῖν .
We have already had the saying οὐκἔστινδοῦλοςμείζωντοῦκυρίουαὐτοῦ at 13:16 (where see note), but Jesus probably repeated it more than once, the reference here perhaps being to the occasion when He gave a charge to the newly chosen apostles (Matthew 10:24; cf. Luke 6:40). They had been warned then that they would not be exempt from persecution (cf. Matthew 10:17-23); it was even more necessary that they should bear this in mind in the days that were coming. He had told them that He counted them as friends rather than servants (v. 15), but for all that the saying “ The servant is not greater than his lord” would be applicable to their situation in a hostile world. The moral He had drawn from this saying at the Last Supper, earlier in the evening, was different (13:16).
εἰἐμὲἐδίωξαν , “ If they persecuted me,” the subject being ὁκόσμος , taken as a noun of multitude, from v. 19. Jn. has already spoken of the persecution of Jesus by the Jews, because of the freedom with which He treated the rules of the Sabbath (5:16).
καὶὑμᾶςδιώξουσιν , “ they will persecute you also,” a warning repeated in other language at 16:33. Lk. records a similar warning (Luke 21:12), and Mark 10:30 notes that Jesus accompanied a promise of temporal blessings to the faithful with the significant addition of μετὰδιωγμῶν . There is no reason to doubt that Jesus did thus predict that persecution would be the lot of His disciples; and it is unnecessary to accumulate proofs that the prediction came true (cf. 1 Corinthians 4:12, 2 Corinthians 4:9, Galatians 4:29, 2 Timothy 3:12).
εἰτὸνλόγονμουἐτήρησαν , καὶτὸνὑμέτεροντηρήσουσιν , “ if they kept my word, they will keep yours also.” For the phrase τὸνλόγοντηρεῖν , a favourite phrase in Jn., see on 8:51, 14:15. In Ezekiel 3:7 Yahweh is represented as saying to the prophet, “ They will not hearken unto thee, because they will not hearken unto me” ; and this would apply to the apostles of Jesus. But the saying recorded here by Jn. goes farther. Those who observe the word of Jesus will also observe the word of His apostles, it being implied of course that the apostles will utter no “ word” for which they have not the authority of their Master. A world which “ observed” the teaching of Jesus would inevitably “ observe” the teaching of those who could rightly claim His commission. The difficulty of drawing inferences from this great assurance, once Christendom was divided, is illustrated by the whole course of Christian history. Jesus, however, goes on to insist that it is the other alternative which the apostles must prepare to face; not acquiescence, but opposition, will be the portion of those who proclaim His gospel.
- ἀλλὰταῦταπάνταποιήσουσινεἰςὑμᾶς , “ but all these things will they do to you.” The “ things” are not defined here. The whole verse is repeated in slightly different words at 16:3 (see note), where it follows the mention of excommunication and death; and if we could treat it here as a gloss that has crept into the text from below, the sequence of thought in vv. 20-24 would be easier to follow. But this would be an arbitrary alteration of the text. The sequence in Jn. is not always determined by logical considerations, and his reports of the words of Jesus are not to be taken as complete or exhaustive. Much more, doubtless, was said on this last night; what is preserved represents the long-pondered reminiscences of an aged disciple.
διὰτὸὄνομάμου , “ for my Name’ s sake.” Persecution will come, but it will be easier to bear if they remember why it comes, and whose cause it is that they are upholding. This, again, had been said to them before, when they received their apostolic commission: ἔσεσθεμισούμενοιὑπὸπάντωνδιὰτὸὄνομάμου (Matthew 10:22; see above on v. 20). The same warning appears in the Marcan tradition in a different context (Mark 13:13, Matthew 24:9, Luke 21:17), but in identical terms. A few verses before these passages in Mk. and Lk., the apostles had been told that they would be haled before rulers and kings, ἕνεκενἐμοῦ (Mark 13:9) or ἕνεκεντοῦὀνόματόςμου (Luke 21:12); and there is no substantial difference in meaning between these expressions and διὰτὸὄνομάμου .
The Name of God is equivalent in the O.T. to His revealed character (see on 1:12); and in 1 Samuel 12:22, 2 Chronicles 6:32, Jeremiah 14:21, we find διὰτὸὄνομα [τὸμέγα ], “ on account of His great Name,” sc. because He is what He is. In the N.T. we have the phrase διὰτὸὄνομααὐτοῦ , used of the Name of Christ, not only in the passages cited above, but at 1 John 2:12, Revelation 2:3. His “ Name” signified His revealed character, His Person; and those who suffered “ on account of His Name” suffered because they proclaimed His Name as supreme. Cf. Polycarp, Phil. 8: ἐὰνπάσχωμενδιὰτὸὄνομααὐτοῦ , δοξάζωμεναὐτόν . In the persecutions of the early centuries, to confess “ the Name” was to court death. Cf. 1 Peter 4:14, Acts 5:41; Ignatius, Eph_3.
ὅτιοὐκοἴδασιντὸνπέμψαντάμε . Ignorance of the character of God is the cause of failure to recognise the claims of Christ, who came as the Ambassador of the Father. Cf. Luke 23:34, Acts 3:17, for ignorance as the cause of the Jews’ rejection of Christ; and see further on 16:3.
Jesus said before (8:19; cf. 14:9) that to know Him is to know the Father; here He says that to know the Father is to know Him (cf. 8:42). For the conception of Jesus as “ sent” by the Father, which so frequently appears in Jn., see on 3:17.
- That the Jews did not “ know” God as revealed in Christ would be the cause of their hatred of Christ and of Christians (v. 21); and this ignorance is now shown to be inexcusable, (a) because the words of Jesus should have found an echo in their minds (v. 22), and (b) because His works should have convinced them of His Divine mission (v. 24).
The constr. εἰμὴ … ἁμαρτίανοὐκεἴχοσαν · νῦνδὲ … is identical in vv. 22, 24; and it is noteworthy that ἄν is omitted, which perhaps makes the sentence more emphatic, “ If I had not … assuredly they would have no sin.” In both verses εἴχοσαν (א BLN) is to be preferred to the rec. εἶχον .
εἰμὴἦλθον . This is the Messianic ἔρχεσθαι . He who was to come had come.
καὶἐλάλησααὐτοῖς , “ and discoursed to them” ; see on 3:11 for λαλεῖν . Cf. 12:48.
ἁμαρτίανοὐκεἴχοσαν . For ἁμαρτίανἔχειν , cf. 9:41, 19:11, 1 John 1:8. But their failure to accept Jesus, when they had heard Him speak, was a moral failure, and therefore blameworthy. See on the parallel passage 9:41. Involuntary ignorance, on the other hand, is excusable; cf. Acts 17:30.
νῦνδέ , “ but now, as things are.”
πρόφασινοὐκἔχουσινκτλ . πρόφασις does not occur again in Jn.; cf. Psalms 141:4 (LXX).
- Those who hate Christ, hate God, because in Christ’ s words and works God is revealed.
ὁἐμὲμισῶνκτλ Cf. 5:23, 1 John 2:23.
- εἰτὰἔργαμὴἐποίησακτλ . The Jews were blameworthy because they did not recognise that the “ works,” as well as the “ words” of Jesus revealed God.
In all the Gospels, the impression made by His works of wonder is noted; e.g. Mark 1:27, Luke 4:36, John 3:2 (where see note) and 7:31. It is not the highest kind of faith that is thus generated (14:11), but nevertheless such faith is, in its measure, worthy and laudable (see on 2:11). And, more than once in the Fourth Gospel, Jesus Himself appeals to the witness of His ἔργα in confirmation of His Divine mission (5:36, 10:32, 37), as He does here. As His words were greater than those of any other (7:46), so were His works such as οὐδεὶςἄλλοςἐποίησεν (cf. 9:32, Matthew 9:33). If He had not wrought works of this wonderful character among them , the Jews would not have been counted blameworthy; but as things were, they were left without excuse (Matthew 11:21, Luke 10:13).
ἐποίησεν . So א ABDLΘ ; the rec. has πεποίηκεν .
νῦνδὲκαίκτλ ., “ but now they have both seen and hated both me and my Father,” the perfects indicating the persistence of their hostility (cf. Abbott, Diat. 2443). The construction of the sentence, καί being four times repeated, shows that ἑωράκασιν as well as μεμισήκασιν governs τὸνπατέραμου no less than ἐμέ . Jesus said later on ὁἑωρακὼςἐμὲἑώρακεντὸνπατέρα (14:9); but the original fault of the Jews was, as He had said before (6:36), ἑωράκατέμεκαὶοὐπιστεύετε (see on 14:7). Neither in His words nor in His works did they discern the Divine mission of Jesus; and, not discerning who had sent Him, they hated Him and therefore implicitly His Father (v. 23).
- For the ellipse ἀλλ ʼ ἵνα , cf. 9:3; and see on 13:18.
ἵναπληρωθῇὁλόγοςκτλ . The hatred of the Jews for Jesus was part of the mysterious purpose of God, disclosed in the O.T. scriptures. See Introd., p. clv.
The phrase “ their law” has already been discussed in the note on 8:17. “ The law” is used for the whole of Scripture (see on 12:34); but although a Greek Christian might readily say “ their law,” to suppose that Jesus thus separated Himself from the Jewish race is hard of credence. Two of His Words from the Cross are quotations from the Psalms, which, if the phrase “ their law” be His, He declines to recognise as having any special value for Him.
The allusion is either to Psalms 35:19 or Psalms 69:4 (most probably from Psa_69, as this was regarded as a Messianic Psalm; see on 2:17), in both of which οἱμισοῦντέςμεδωρεάν faithfully reproduces the Hebrew. The hatred of the Jews for Jesus was gratuitous and without cause (δωρεάν ; cf. πρόφασινοὐκἔχουσιν of v. 22).
Introductory Note on Παράκλητος (v. 26)
The term παράκλητος does not occur in the Greek Bible outside the Johannine writings. On the other hand, Jn does not use παρακαλεῖν or παράκλησις , the latter word being specially Lucan and Pauline, while the former is common to most of the N.T. writers.
Etymologically, παράκλητος is a passive form, and is equivalent to the Latin aduocatus, signifying one who is “ called in” to give help or advice, and being especially used of the counsel for the defence.1 In classical writers this is always the meaning. Demosthenes (de falsa leg. 341) has αἱτῶνπαρακλήτωνδεήσειςκαὶσπουδαί , and in Diog. Laert. iv. 50, Bion is made to say, “ I will do what is sufficient for you if you will send παράκλητοι (sc. representatives) and don’ t come yourself.” The term is used in the same way in Philo. Thus the city of Alexandria is called the παράκλητος by whom the emperor might be propitiated (in Flaccum, 4; cf. also de Josepho, 40). In de opif. mundi, 6, Philo says that God employed no παράκλητος (i.e. helper) in the work of creation. Again, in Vit.
Mos. iii. 14, speaking of the high priest, “ one consecrated to the Father of the world,” Philo says that it was necessary that he should employ as his παράκλητος , “ a son most perfect in virtue.” 2 In like manner, Barnabas (§ 20) has πλουσίωνπαράκλητοι , “ advocates of the wealthy” ; and in 2 Clem. 6 we have the question, “ Who shall be our παράκλητος , i.e. our advocate, if we are not found doing what is right?” So in the Letter of the Churches of Lyons and Vienne (about 177 a.d., Eus. H.E. v. 1), it is said that Vettius Epagathus, confessing that he was a Christian, was taken into the order of martyrs , being called παράκλητοςΧριστιανῶν , having the Paraclete within himself.
It may be added that the word was borrowed from the Greek by the Jews, and appears in Talmudic writings (see Wetstein on John 14:16) as פ ר ק ל ט in the sense of aduocatus.
Although the verb παρακαλεῖν does not appear in Jn., an examination of its usage throws some additional light on the meaning of παράκλητος .
παρακαλεῖν is to call a person to stand by one , and hence to help in various ways, e.g.
a. as a witness, to be present when a thing is done. Cf. Demosthenes, c. Phorm. § 29.
b. as an adviser. Cf. Xenophon, Anab. I. vi. 5, Κλεάρχονδὲκαὶεἴσωπαρεκάλεσεσύμβουλον .
c. as an advocate. Cf. Æ schines, Fals. Leg., § 184: παρακαλῶδ ʼ Εὔβουλονμὲνἐκτῶνπολιτικῶνκαὶσωφρόνωνἄνδρασυνήγορον .
The verb is specially applied to the invoking of a god, and calling him in to help: e.g. Thucydides, i. 118 fin., αὐτὸςἔφηξυλλήψεσθαικαὶπαρακαλούμενοςκαὶἅκλητος ; Epictetus, Diss. III. xxi. 12, τοὺςθεοὺςπαρακαλεῖνβοηθούς ; Plutarch, Alexander, 33, παρεκάλειτοὺςθεούς .
It appears from these passages that παράκλητος is naturally used for a Divine helper called in, either as a witness (15:26), or as an advocate (16:8), or as an adviser (16:13). παρακαλεῖν is also used in the sense of encourage, e.g. Polybius, III. xix. 4, οἱπερὶτὸνΔημήτριονσυναθροίσαντεςσφᾶςαὐτοὺςκαὶπαρακαλέσαντες ; but παράκλητος , being a passive form, cannot be equivalent to “ one who encourages.”
The familiar rendering “ Comforter” was introduced into our English versions by Wyclif, who meant by it “ confortator,” i.e. strengthener, not consoler (see his rendering of Php 4:13). But there is some patristic authority for the translation “ consoler.” Origen (de princ. II. vii. 4) says distinctly that while in 1 John 2:1 παράκλητος means intercessor, in the Fourth Gospel it means consoler. So, too, Cyril of Jerusalem says (Cat. xvi. 20) that the Spirit is called παράκλητος from παρακαλεῖν , “ to console,” as well as because He “ helps our infirmities” and “ makes intercession” for us (Romans 8:26). Gregory of Nyssa (c. Eunom. ii. 14) also calls attention to the two meanings of the verb παρακαλεῖν .
It is perhaps in consequence of an early interpretation of παράκλητος in Joh_14 as “ consoler,” that Aquila and Theodotion render נ ָ ח ַ ם in Job 16:2 by παράκλητος , where the LXX has παρακλήτωρ . But the weight of evidence is undoubtedly in favour of “ advocate” rather than “ comforter” as the rendering of παράκλητος in Jn.; and the notes on 14:16, 26, 16:7 will show also that this rendering is more in accordance with the contexts in which it occurs. At 1 John 2:1 “ advocate” is the only possible rendering.
The R. V. margin suggests “ Helper” as an alternative, and this is adopted by Moffatt. This might include the idea of consoling as well as of pleading one’ s cause; but its vagueness veils the meaning here and at 16:7.
Witness to Christ in the Future Will Be Borne by the Paraclete as Well as by Christian Disciples (vv. 26, 27)
- ὅτανἔλθῃὁπαράκλ . After ὅταν the rec. inserts δέ , with ADLΓΘ , but om. א BΔ ; the omission of a connecting particle is a familiar feature of Jn.’ s style.
Verses 26, 27, follow at once upon the rebuke (vv. 21-25) pronounced upon the enemies of Jesus. Their hostility was blameworthy. And in the future they will be proved in the wrong by the witness of the Spirit (v. 26) as well as by the witness of the apostles (v. 27).
The rendering of ὁπαράκλητος by advocate is here demanded by the context, to which the rendering comforter would be quite foreign. Jesus had explained that the hostility of the Jews to Him was sinful, for they ought to have recognised His Divine mission in His words and works (vv. 22-24). They hated Him, not knowing Him, although they ought to have known Him. But when the Paraclete came, He would bear true testimony to Jesus, being indeed the Spirit of Truth (v. 26). The Paraclete is the Divine aduocatus defending the Righteous One, and pleading His cause against false accusers. He is not, as at 1 John 2:1, represented as pleading the cause of man with God, but rather as pleading the cause of Christ with the world. See further on 16:8; and cf. Introd., p. xxi.
ὃνἐγὼπέμψωὑμῖνκτλ . So also at 16:7, the promise is that Jesus will send the Paraclete; but at 14:16 He is to be given by the Father in response to the prayer of Jesus, and at 14:26 the Father is to send Him in the Name of Jesus. The Lucan doctrine is that Jesus sends the Spirit, “ the promise of the Father” (Luke 24:49, Acts 2:33); see further on 14:26.
παρὰτοῦπατρός . Cf. 16:27, 17:8 and see on 1:14 for παρά as expressing the relation of the Son to the Father. The Paraclete is to be sent “ from the Father’ s side.”
τὸπνεῦματῆςἀληθείας . The full phrase occurs again 16:13, 14:17, 1 John 4:6. In the last passage it is contrasted with τὸπνεῦματῆςπλάνης , as in Testaments of XII. Patriarchs (Judah, xx.), where the spirit of truth and the spirit of deceit both wait upon man, and it is said that “ the spirit of truth testifieth all things and accuseth all.” It is probable that this sentence is a Christian interpolation introduced into the text of the Testaments; but see on 1:9, where there is another parallel to their language.
In these Last Discourses, however, τὸπνεῦματῆςἀληθείας is but another name for the Paraclete who is to be sent after Jesus has been withdrawn from the sight of men. The spirit of truth is the Spirit which brings truth and impresses it on the conscience of the world. In this passage the leading thought is of the witness of the Spirit to Jesus, infallibly true, however perverted the opinion of the world about Him may be.
The phrase τὸπνεῦματῆςἀληθείας has, like the phrase ὁἄρτοςτῆςζωῆς (see on 6:35), a double meaning. Primarily (a) it is the Spirit which brings truth and gives true testimony, but (b) this is the case because the Spirit has truth as the essential characteristic of His Being. So, also, the Logos is πλήρηςἀληθείας (1:14), and Jesus says, later in this discourse, ἐγώεἰμι … ἡἀλήθεια (14:6).
ὃπαρὰτοῦπατρὸςἐκπορεύεται . ἐκπορεύεσθαι occurs once elsewhere in Jn., sc. at 5:29, where it is used of the dead “ coming forth” out of their graves. Here it is used in the same way of the Spirit “ coming forth” from God in His mission of witness (cf. ἐνπνεύματιἁγίῳἀποσταλέντιἀπ ʼ οὐρανοῦ , 1 Peter 1:12). To interpret the phrase of what is called “ the Eternal Procession” of the Spirit has been a habit of theologians, which has been the cause of the endless disputes between East and West as to the “ Procession” of the Spirit from the Son as well as from the Father. As far back as the fourth century, at all events,1 the clause τὸἐκτοῦπατρὸςἐκπορευόμενον has found a place in the Creed as descriptive of the Holy Spirit, and is taken from the verse before us. But to claim that this interpretation was present to the mind of Jn. would be to import into the Gospel the controversies and doctrines of the fourth century. ὃπαρὰτοῦπατρὸςἐκπορεύεται does not refer to the mysterious relationships between the Persons of the Holy Trinity, but only to the fact that the Spirit who bears witness of Jesus Christ has come from God (cf. Revelation 22:1, where in like manner the river of the water of life is described as ἐκπορευόμενονἐκτοῦθρόνουτοῦθεοῦ ).
ἐκεῖνοςμαρτυρήσειπερὶἐμοῦ . ἐκεῖνος calls special attention to the Spirit as the subject of the sentence, exactly as at 14:26. It is He, and none less than He, who shall bear august and true witness to the world about Christ. Cf. 1 John 5:6 τὸπνεῦμάἐστιντὸμαρτυροῦν , ὅτιτὸπνεῦμάἐστινἡἀλήθεια .
However little modern conceptions of personality and of what it implies were present to the mind of the first century, the repeated application of ἐκεῖνος to the Spirit in these chapters (16:8, 13, 14, 14:26) shows that for Jn. τὸπνεῦματῆςἀληθείας meant more than a mere tendency or influence.
- The Spirit was to be a Witness concerning Jesus in the future: the disciples’ ministry of witness had already begun.
καὶὑμεῖςδὲμαρτυρεῖτε , “ ye also bear witness” (a statement of fact, not an imperative); cf. Luke 24:48. The twofold witness of the Spirit and of the disciples is indicated Acts 5:32; but Jn. specially dwells on this witness of the first disciples (cf. 3:11, 1 John 1:2, 1 John 1:4:14, 3 John 1:12; and see Introd., p. xci).
The qualification for “ witness” is personal intimacy, ὅτιἀπ ʼ ἀρχῆςμετ ʼ ἐμοῦἐστέ : cf. Luke 1:2, Acts 1:21.
ἀπ ʼ ἀρχῆς occurs again 8:44 only, but is frequent in the Johannine Epistles, sometimes (e.g. 1 John 2:7, 1 John 2:24, 1 John 2:3:11, 2 John 1:5, 2 John 1:6) referring to the beginning of Jesus’ ministry, as here, but sometimes also to the beginning of all things (e.g. 1 John 1:1, 1 John 1:2:13, 14, 1 John 1:3:8, as always in the Synoptists). See 8:44, 16:4.
ἐστέ , “ ye are with me from the beginning.” So Jesus said τοσοῦτονχρόνονμεθ ʼ ὑμῶνεἰμί (14:9), using the present tense as here. The Twelve had been chosen ἵναὦσινμετ ʼ αὐτοῦ (Mark 3:14), and they continued to be in close fellowship with Him.
1 See Introd., p. xxi.
2 Ev. da Mepharr., ii. 143, 151.
Moulton-Milligan Vocabulary of the Greek Testament, illustrated from the papyri, by J. H. Moulton and G.Milligan (1914-). This is being completed by Dr. Milligan; it is indispensable.
א Ԡ Sinaiticus (δ 2). Leningrad. iv.
B Vaticanus (δ 1). Rome. Cent. iv.
L Regius (ε 56). Paris. viii. Cc. 15:2-20 21:15-25 are missing.
A Alexandrinus (δ 4). British Museum. v. Cc. 6:50-8:52 are missing.
D Bezæ (δ 5). Cambridge. v-vi. Græ co-Latin. Cc. 18:14-20:13 are missing in the Greek text, and the gap has been filled by a ninth-century scribe (Dsupp).
Diat. E. A. Abbott’ s Diatessarica, including his Johannine Vocabulary and Johannine Grammar, Parts I.-X. (1900-1915).
Δ̠ Sangallensis (ε 76). St. Gall. ix-x. Græ co-Latin.
Γ̠ (ε 70) Oxford and Leningrad. ix-x. Contains Son 1:1-13 8:3-15:24 19:6 to end.
Θ̠ Koridethi (ε 050). Tiflis. vii-ix. Discovered at Koridethi, in Russian territory, and edited by Beermann & Gregory (Leipzig, 1913). The text is akin to that of fam. 13, fam. 1, and the cursives 28, 565, 700 See Lake and Blake in Harvard Theol. Review (July 1923) and Streeter, The Four Gospels. Cf. also J.T.S. Oct. 1915, April and July 1925.
1 Swete, The Last Discourse, etc., p. 81.
1 Cf. Introd., p. lxvi.
2 St. John, i. p. cxxx.
1 Cf. Introd., p. cxiv.
2 Cf. Introd., p. lxxxix.
1 The words καὶἔθηκαὑμᾶς are omitted (because of homoioteleuton, έξελεξάμηνὑμᾶς immediately preceding) by Δ 13 250, suggesting that the exemplars of these MSS. were written in lines of twelve letters (cf. Introd., p. xxix).
N Purpureus Petropolitanus (ε 19). Dispersed through the libraries of Leningrad, Patmos, Rome, Vienna, and British Museum. vi. Some pages are missing. Edited by H. S. Cronin in Cambridge Texts and Studies (1899).
1 Cf. Introd., p. cxxxvii.
1 See, for this contrast, Hobhouse, The Church and the World; cf. Westcott, Epp. of St. John, p. 250 f., and Gore, Epp. of St. John, p. 154 f.
1 See Lightfoot, Revision of N.T., p. 50 f.
2 This “ son” is not the Logos (as has been erroneously stated), but the Cosmos (cf. Drummond, Philo Judœ us, ii. 238; Sanday, Criticism of Fourth Gospel, 197; and Bacon, Fourth Gospel, 298). Philo’ s use of παράκλητος does not relate the term to his Logos.
1 See Hort, Two Dissertations, p. 86.
