16. Chapter VII: Miscellaneous Passages.
Chapter VII: Miscellaneous Passages. The Genealogical Table in Genesis 10.
It has often been asserted that the genealogical table in Genesis 10 cannot be from Moses; since so extended a knowledge of nations lies far beyond the geographical horizon of the Mosaic age. This hypothesis must now be considered as exploded. The new discoveries and investigations in Egypt have shown that they maintained even from the most ancient times, a vigorous commerce with other nations, and sometimes with very distant nations. The proofs are found in Creuzer,[707]Heeren,[708] in my Contributions,[709] and in Wilkinson.[710] This last author, among other things, remarks, that the strongest proof for the commerce of the Egyptians with distant nations of Asia, is furnished by the materials out of which many of the articles in use in civil and domestic life, found in the tombs of Thebes which belong to the 18th or 19th dynasty, are made in Egypt; for example, the vessels of wood, which are commonly made of foreign wood, and not seldom of the mahogany of India.
[707] Symb. Th I. S. 319 ff.
[708] S. 275, 321 ff., 376 ff. 571 ff.
[709] Th. 2, S. 451 ff.
[710] Vol. I. p. 164. But not merely in general do the investigations in Egyptian antiquities favor the belief that Moses was the author of the account in this tenth chapter of Genesis. On the Egyptian monuments, those especially which represent the conquests of the ancient Pharaohs over foreign nations, (conquests which certainly were oftener achieved in imagination than in reality, as indeed the almost regular recurrence of these representations under nearly all the ancient Pharaohs shows, so that nothing can be more erroneous than the present popular way of relying upon them, without inquiry, as sources of historical truth,) not a few names have been found which correspond with those contained in the chapter before us. We will here speak only of those where the agreement is perfectly certain. It must be allowed that far more still could be effected if our knowledge of hieroglyphics were not so very imperfect.[711] [711]
Among the sons of Japheth, in Genesis 10:2, Meshech and Tiras are mentioned in close connection. Among the Asiatic nations which are represented on the monuments as engaged in war with the Egyptians, the Toersha also appear, according to Wilkinson.[712] They are shown, indeed, among the nations who are said to have been conquered by the third Remeses. Their identity with Tiras is the less doubtful, since another nation, the Mashoash, is named along with them. These last Wilkinson[713] designates as “another Asiatic nation who resemble the former in their general features and the shape of their beards.” The agreement between Meshech and Tiras on the one side, and Mashoash and Toersha on the other, is the less exposed to suspicion since Wilkinson did not think to place both in connection, as indeed in general, the present attempt at comparing the names of the people represented on the monuments with those found in Genesis 10, is the first.
[712] Wilkinson, Vol. I. 378.
[713] Wilk., Vol I. p. 379.
Among the sons of Japheth, in the same verse, Javan, the Ionians or Greeks, is mentioned. According to Rosellini,[714] the Uoinim, the Ionians are found among others, in a symbolic painting, representing king Menephthah I. the 12th king of the 18th Dynasty as in the sight of Amon-re he slays one individual of each of the conquered nations. These[715] same people were also mentioned on the monuments which belong to Thothmes V.[716] [714]
[715] Vol. III. 1. p. 426.
Among the sons of Gomer, the son of Japhet, consequently as a Japhetic nation, Riphat is mentioned in Genesis 10:3, probably identical with the Pouont or Fount who are represented on the monuments as engaged in war with the Egyptians, as early as the time of Amun-m-gori II, which the more recent chronologers place at about the year 1680 B. C.[717] [717]
Among the sons of Ham in Genesis 10:6, Cush is first mentioned. The Cush according to Wilkinson,[718] are represented among the African people who are conquered by the monarchs of the eighteenth or nineteenth dynasty. “These,” (the Cush,) he remarks, “were long at war with the Egyptians; and a part of their country which was reduced at a very remote period by the arms of the Pharaohs, was obliged to pay an annual tribute to the conquerors.”[719] According to Rosellini[720] the victory of king Horus over the same people is represented on a monument at Selsilis. According to the same author,p. 420.]]6 they appear in the painting already referred to, among the nations conquered by Menephthah I. Eleven separate Cushite tribes are there mentioned in agreement with Genesis 10:7, according to which Cush is not the name of a separate tribe but of several tribes belonging to one general family.
[718] Vol. I. p 387.
[719] See also Champollion Briefe S. 105.
[720] III. 1. p 277 seq. As the second son of Ham, the second Hamitish head of a family, Mizraim is mentioned. This name was, as the dual form signifies, originally the name of the land. The division of the land into the upper and lower regions to which it refers, appears on the monuments even in the most ancient times. In proof of this see Wilkinson[721] and Champollion’s Letters,[722] where an inscription is quoted: “I give thee the upper and the lower Egypt in order that you may rule over them as king.”
[721] Vol. II. p. 73.
[722] S. 140.
According to Genesis 10:13, Mizraim was the progenitor among other nations, of the Lehabim and Naphtuhim. It serves for a confirmation of the statement that the Lybians (the Lehabim) are an offshoot from the Egyptians, that they even to the time of the Ptolemies were considered a part of the Egyptians. Champollion[723] affirms that he found Niphaiat (=Naphtuchim) on the monuments as a name of Lybian nations.
[723] S. 124. The Canaanites and Amorites (called Asmaori) are represented on the Egyptian monuments with Lemanon[724] (the people of Lebanon) and Ascalon.[725] The land Canana is specifically named among the inscriptions upon a representation of the triumph of Menephtha I., together with the region of Nahareina or Mesopotamia and Singara or Sinear.[726] In reference to a representation of a campaign of Osirei, the father of Remeses the Great, Wilkinson[727] says: “The country of Lemanon is shown by the artist to have been mountainous, inaccessible to chariots, and abounding in lofty trees, which the affrighted mountaineers are engaged in felling in order to impede the advance of the invading army. The Egyptian monarch, having taken by assault the fortified towns on the frontier, advances with the light infantry in pursuit of the fugitives who had escaped and taken refuge in the woods, and sending a herald to offer terms on condition of their surrender, the chiefs are induced to trust to his clemency and return to their allegiance, as are those of Canana, whose strong-holds yield in like manner to the arms of the conqueror.” It is readily seen from these representations with what justice an argument against the Pentateuch has been derived from the knowledge of Canaan which its author exhibits.
[726] See Ros. III. 1. p. 437, also upon Canana, p. 341.
[727] Vol. 1. p. 387.
“The sons of Shem,” it is said in Genesis 10:22, “are Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.”
It is in the highest degree probable that Asshur appears on the monuments under the name Shan”. That the Shari, who especially under the reign of Osirei and his son Remeses the Great, are represented as engaged in war with the Egyptians, are the Assyrians, is indicated not only by the name but by the similarity of dress between them and the captives of Tirhaka.[728] [728]
[729] III. 1. p. 437-8.
Abraham and Sarah in Egypt, Genesis 12. In Genesis 12:14-15 it is said: “And it came to pass, that when Abraham came into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. The princes of Pharaoh also saw her and commended her before Pharaoh, and the woman was taken into Pharaoh’s house.”
Sarah must therefore have been unveiled.[730] The monuments show that according to Egyptian customs she could only so appear in public. “We find from the monuments,” says Taylor,[731] “that the Egyptian women in the reign of the Pharaohs, exposed their faces and were permitted to enjoy as much liberty as the ladies of modern Europe. But this custom was changed after the conquest of the country by the Persians.”
[732]
[733] This is clearly the meaning of the passage, and Bähr is entirely wrong in making it mean the opposite.
[734] 1. 80.
[735] Wilk. Vol. II. p. 62.
[736] Ibid. 64.
[737] p. 7.
[738] Vol. 1. p. 388.
Genesis 13:10. In Genesis 13:10, the author says the plain of the Jordan was everywhere well watered, “as the garden of the Lord (Paradise), like the land of Egypt.” Less wonderful is it here that the author understands the natural condition of Egypt than that just this same land presents itself to him directly as a means of comparison.[739]
[739]
Exodus 20:25. In Exodus 20:25 it is said: “And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone; for if thou lift up thy tool upon it thou hast polluted it.” The preparation of hewn stone is represented in a tomb at Thebes—some workmen stand there smoothing the surfaces of a stone with chisels of different forms; others are examining to see whether it is perfectly square. The great skill of the Egyptians, in the preparation of hewn stone, is one of the principal causes of the durability of the Egyptian monuments.[740] [740]
[741]
[743] Symbol. I. S. 448, 9.
[744] B. 2. c. 60.
[745] B. 3. c. 27.
[746] See also upon the sacred dance among the Egyptians, Wilk. II. p. 340.
Just as here, in a manner throughout inimitable by one of later times, the circumstances, tendencies and feelings of the people who had grown up under Egyptian influences, are exhibited with incontrovertible truth. So are they, also, in the passage Leviticus 17:7, already explained at large in a former work.[747] It is there said, in reference to the rebellious Israelites: “They shall no longer offer their sacrifices to he-goats (
[748] B. 2. c. 46.
We turn back to Exodus 32 Aaron demands, according to Exodus 32:2, of the children of Israel, the golden rings which are in the ears of their wives, their sons, and their daughters, in order to fashion from them the calf. “The golden ornaments found in Egypt,” says Wilkinson,[750] consist of rings, bracelets, armlets, necklaces, ear-rings and numerous trinkets belonging to the toilet; many of these are of the times of Osirtasen I. and Thothmes III., contemporaries of Joseph and Moses.” The same author[751] shows that ear-rings were commonly worn in Egypt. Rings of gold were so common in Egypt, according to Rosellini,[752] that they took, to a certain extent, the place of coin, and many times were used in trade.
[750] Wilk., Vol. III. p. 225.
[751] Vol. III. p. 371-1.
[752] Vol. II. p. 280.
According to Exodus 32:20, Moses took the calf that they made and burned it and beat it,[753] (namely, the elements of the calf, externally gold and internally wood, which had escaped the fire) until it was fine as powder. In Deuteronomy 9:21, Moses says of the same transaction: “And burned it with fire, and beat it, grinding it thoroughly, until it was as fine as dust.” Wilkinson[754] says, certain persons were employed in the towns of Egypt, to pound various substances, in large stone mortars, with heavy metal pestles. When the substance was well pounded, it was taken out and passed through a sieve, and the larger particles were again returned to the mortar, until the whole was sufficiently fine.
[754] Vol. III. p. 181 and Drawing. In Exodus 32:32, Moses asks of God: “And now if thou wilt, forgive their sin; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.” These words imply the customary employment of lists and rolls, which have existed in scarcely any other land so generally as they did in Egypt. The monuments often exhibit this frequency. Thus there is represented in a tomb at Gurnah a levying of Egyptian soldiers. The men, conducted by their commander, go before a scribe in order to be enrolled.[755] [755]
Prohibition of Marriage Between Near Relatives. Leviticus 18. The law concerning unlawful intercourse, in Leviticus 18, in which marriages between near relatives occupies the first place, is in Leviticus 18:3 accompanied by the words: “After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do.” Truly, among no people of antiquity was the moral feeling, with reference to marriage among relatives, so blunted, as among the Egyptians. The marriage with the sister, so strongly forbidden by Moses, was considered among them as unconditionally allowable. Diodorus[756] says, “It is, contrary to the common custom, lawful among the Egyptians to marry a sister, since such a union, in the case of Isis, was so fortunate in its consequences.” Pausanias[757] says of Philadelphus, who married his sister by birth: “He in this did that which was by no means lawful among the Macedonians, but entirely in accordance with the law of the Egyptians, over whom he ruled.” Philo[758] relates of the Egyptian lawgiver, that he gave permission to all to marry their sisters, those who are sisters by birth, not less than step-sisters, those of like age and older, not less than the younger. “By the sculptures in Upper and Lower Egypt,” remarks Wilkinson,[759] “it is fully authenticated, that this law was in force in the earliest times.”
[756] B. I. c. 27.
[757] Att. 1. 7.
[758] De Special Legg. p. 780.
[759] Vol. II. p. 63.
Defilement with Animals.Leviticus 18:23,Exodus 22:18, etc. The prohibition of defilement with animals is in the Pentateuch so often repeated and so rigorously enforced, (see Leviticus 18:23 : Neither shall thou lie with any beast to defile thyself therewith, neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto; it is confusion,
[761] 2. 46.
We are still more confirmed in our belief of an Egyptian reference in this prohibition of defilement with animals, from its being comprised in the number of those which in Leviticus 18:3 are introduced by the words: “After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do.”
Leviticus 24:10-12. The account of “the son of the Israelitish woman whose father was an Egyptian,” in Leviticus 24:10-12, transfers us, and in a manner peculiar and inimitable by a later writer, into the very heart of things as they must have existed at the time of the departure of the people from Egypt. If any narrative carries the proof of its authenticity along with it, this does. The name of the mother and her father are given, and the name of the tribe of the latter is also stated. That the father is an Egyptian and the mother an Israelite, is entirely in accordance with the common relation of the Egyptians to the Israelites, while the opposite case, an Israelitish father and an Egyptian mother, is hardly supposable. It is entirely natural that in the son of an Egyptian father, the heathenish blood should show itself, so that he curses the God of Israel.
Numbers 11:4. In Numbers 11:4 it is said: “The mixed multitude that was with them fell a lusting, and the children of Israel wept again, and said, who shall give us flesh to eat?” Numbers 11:5 : “We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the grass (helbeh), and the onions, and the garlic.” This passage is especially important, in respect to the connection of the Pentateuch with Egypt. All the things named in it certainly existed in Egypt in great abundance, and most of them were distinguished for their excellence; and among those means of subsistence, which ancient Egypt produced in great abundance, which were generally in favor with the whole people, and specially with them, there is no one omitted. Among those named, one is found, the grass (helbeh), which is so entirely peculiar to Egypt, that interpreters down to the latest times have erred in reference to it, since they fail to derive the explanation from accurate knowledge of Egypt. These peculiarities can appear natural to us, in this connection, only on the supposition that Moses is the author of the Pentateuch, but on that hypothesis they are entirely in accordance with the circumstances of the case.
We begin with that product, the naming of which is especially worthy of notice, and suited to convince us of the author’s knowledge of Egypt. The Grass (helbeh),
[765] See Gesenius, loc. cit.
[767] Reise nach Aegypten u. s. w. S. 226.
Raffeneau Delile gives a more scientific description:[768] “The fenu-grec (trigonella foenuni Graecum, Linn.) is an annual plant, known in Egypt under the name of Helbeh; it very much resembles clover. The people of the country find the young fresh shoots, before blossoming, a very delicious food.”
[768] Hist. des Plantes cultiv. en Egypte, § 2: Du Trèfle d’Égypte et du Fenu-grec, cultivés comme fourages, in the Description, t. 19, p. 59 seq. But the most particular and the best account is found in Sonnini.[769] From him we make a somewhat copious extract, since it clearly shows us how the emigrating Egyptians and the Israelites could among other things also look back longingly to the grass of Egypt: “Although this helbeh of the Egyptians is a nourishing food for the numerous beasts who cover the plains of the Delta; although horses, oxen and the buffaloes eat it with equal relish, it appears not to be destined especially for the sustenance of animals, since the barsim furnishes an aliment better even and more abundant. But that which will appear very extraordinary is, that in this singularly fertile country, the Egyptians themselves eat the fenu-grec so much that it can properly be called the food of men. In the month of November, they cry, “Green helbeh for sale,” in the streets of the towns. It is tied up in large bunches, which the inhabitants eagerly purchase at a low price, and which they eat with an incredible greediness, without any species of seasoning. They pretend that this singular diet is an excellent stomachic, a specific against worms and dysentery; in fine, a preservative against a great number of maladies. Finally, the Egyptians regard this plant as endowed with so many good qualities that it is, in their estimation, a true panacea. Prosper Alpinus has entered into long details upon its use in medicine. After so many excellent properties, real or supposed, it is not astonishing that the Egyptians hold the fern-grec in so great estimation that according to one of their proverbs: Fortunate are the feet which tread the earth on which grows the helbeh.”
[769] Voyage dans la haute et basse Egypte, Tom. I. p. 379 seq.
Besides those named, von Schubert[770] may be compared. He says: “The kinds of clover whose young shoots and leaves we saw eaten in many ways by the Egyptians, were the helbeh (trig. foenum, Gr.) and the gilban (Lathyrus sativus).”
[770] Reise, Th. II. S. 107. The Fish. The fact that fish were placed first in the narrative,[771] and also the phrase: “which we ate in Egypt freely,” indicate that they were very numerous. And it is so well known that almost incredible numbers exist in Egypt, that we need not quote all the separate proofs of the fact. We only refer to Oedmann,[772]Mayr,[773]Bähr,[774]Taylor,[775] and Wilkinson.[776] But it should, perhaps, be particularly mentioned that according to Herodotus a part of the inhabitants of the marshes of the Delta, shepherds, who probably were not of Egyptian origin, and were hated[777] by the cultivators of the soil, lived entirely on fish.[778]
[771]
[772] Verm. Samml. I. S. 136. Radzivil says there: “We saw, to-day, about a hundred fishermen lying in the turbid waters of the Nile, and catching fish with their hands. Some of them came up with three fish—one in each hand and one in the mouth. The fish were an ell long, and of different kinds.”
[773] Mayr, S. 188.
[774] Zu Herodotus, I. S. 658.
[775] P. 62 seq.
[776] Vol. III. p. 63.
[777] See Bähr, l. c. S. 687; Heeren, S. 150.
[778] Minutoli stands entirely alone in his assertion, S. 406: “In fish the Nile is poor, as well in respect to numbers as in variety of species, of which there are not many.” Were this correct, we should despair of ever finding truth in history. But we will not trouble ourselves about that in anticipation. The Cucumber.
Upon the cucumber, also, we need not delay long. It is known that they exist in Egypt, and of peculiar excellence. They are large, of fine flavor, and very much eaten.[779]
[779]
[781] Aegyptiis battich Forsk. p. 75.
[782] See also Sonnini, p. 109; Abdollatiph, p. 35; De Sacy, p. 127 and 8.
Onions. The onions of Egypt are also far renowned and much praised. They are often represented in the sculptures.[783] According to Arvieux,[784] they are sweet and large, and taste better than those of Smyrna. Hasselquist[785] protests that there are in the whole world none better. Herodotus shows that they were, in antiquity, frequently an article of diet of the people, and a common food of those who labored upon the pyramids.[786] In what estimation they are now held, we see from Sonnini:[787] “This species of vegetable is yet extraordinarily common in this country: it is the aliment of the more ordinary of the people, and almost the only food of the lowest class. Onions, cooked or raw, are sold in the streets and markets for almost nothing. These onions have not the tartness of those of Europe; they are sweet; they sting not the mouth unpleasantly; and they do not produce weeping in those who cut them.”
[784] Hartmann, S. 180.
[785] P. 562.
[787] Tom. II. S. 66, 67. The Garlic.
Finally, the garlic, just as here, is spoken of by Herodotus, in connection with the onion, as a principal article of food, especially of the poorest classes.[788]Pliny[789] also speaks of the two in connection. Dioscorides describes the garlic among the plants of Egypt; and Rosellini[790] thinks he has discovered it upon a painting in Beni Hassan. It is not now produced in Egypt;[791] just as also other plants very abundant in Egypt in former times, especially the papyrus-plant, are now either entirely or almost entirely extinct.[792]
[788]
[789] Hist Nat. 19.6: allium cepasque inter deos in Jurejurando habent Aegyptii.
[790] Vol. II. 1. S. 383.
[791] Sonnini, p. 68.
[792] What Michand says, tom. 8. p. 56, concerning the manner of living among the Fellahs in the Delta may be compared with this whole passage: “Rien n’ égale la sobriete de ce peuple: il soutient sa vie avec quelques herbes, des concombres, des oignons, un mauvais pain de dourah ou lentilles.
According to Numbers 17:2, Moses takes from each one of the twelve princes of the tribes of Israel a rod and writes their name thereon. The name of each person, Wilkinson,[793] remarks was frequently written on his stick, instances of which I have seen in those found at Thebes.”
[793] Vol. III. p. 388.
Deuteronomy 6:9;Deuteronomy 11:20. The passages, Deut. Deuteronomy 6:9 : “And thou shall write them (the divine commands) upon the posts of thy house, and on thy gates,” and Deuteronomy 11:20, imply that the custom of giving to houses inscriptions, was quite common among the people with whom the Israelites dwelt.[794] According to the monuments, the name of the owner of a house among the Egyptians was not unfrequently written upon the lintels of the doors.[795] “Besides the owner’s name,” says Wilkinson,[796] “they sometimes wrote a lucky sentence over the entrance of the house for a favorable omen, and the lintels and imposts of the doors in the royal mansions, were often covered with hieroglyphics, containing the ovals and titles of the monarch.”
[794] See Beitr. Th. 2. S. 459.
[795] See engraving in Wilk. Vol. II. 102.
[796] Vol. II. p. 123-4, and concerning the inscriptions on the gates of the gardens, p. 144. The Diseases ofEgyptSevere.Deuteronomy 7:15;Deuteronomy 28:27;Deuteronomy 28:35;Deuteronomy 28:60,Exodus 15:26. In Deuteronomy 7:15 it is said: “And the Lord will remove from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee.” A similar expression is also found in Exodus 15:26, “If thou wilt diligently hearken to the voice of the Lord thy God, and will do that which is right in his sight, and will give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians, for I the Lord am He who healeth thee.” In Deuteronomy 28:60 it is said: “And the Lord will bring again upon thee all the diseases of Egypt of which thou wast afraid, and they shall cleave to thee.” In Deuteronomy 28:27 and Deuteronomy 28:35 of the same chapter, erring Israel is threatened with the infliction of a sickness peculiarly Egyptian concerning which we have already in another connection made investigation.
All of these scattered passages agree in this, that Egypt in reference to diseases, is a very peculiar land, and is visited by them in a very special degree. The accounts of all those who have made the diseases of Egypt an object of particular attention, show that the author is right in this. Wagner[797] in his Natural History of man, calls Egypt “a great focus of the diseases in universal history.” De Chabrol in his “enquiry concerning the customs of the modern inhabitants of Egypt,” of the most important diseases, says: “With an almost equable temperature and with an always serene sky, Egypt can have only a small number of diseases, but they are for the most part terrible.”[798] [797]
[798] Description 7. p. 43 seq. § 8. The same author then speaks of single maladies, the plague, which is almost never wanting in Cairo, and particularly in Alexandria, the dysentery of which he says: “This disease causes great destruction among them and especially attacks the children, which it carries off in a frightful manner;” the diseases of the eyes with which one at least out of five individuals is afflicted, the small-pox which in Egypt is frightful and rages far worse than in Europe, etc. In the “observations upon several diseases which attacked the soldiers of the French army,” four seasons of the year are made[799] with reference to healthfulness. The first comprises the time of the inundation, “I name,” says the author, “this first season of the year which continues about three months, the damp season; it may be considered as the winter of the country. The west wind which then blows, increases the dampness of the atmosphere which at evening and especially in the morning is full of mist. The consequence is a coolness which is uncomfortable and detrimental to animal secretions. In this season of the year diseases of the eyes, the hospital fever, diarrhoea and catarrhal pains prevail.”[800] “The third season of the year says the same author further, “which I will give the name of the sick season, since it is destructive to the health of the inhabitants and especially of strangers, begins about the first of March and continues generally until about the end of May. The south wind takes the place of the east wind which had prevailed during the earlier part of the year. These south winds are first light but they increase gradually—they afterwards decrease in the same way—and indeed to such a degree that during a period of about 50 days, from which they have taken the name chamsin, they are very violent and hot, and hence would become insupportable, if they blew without cessation. At this season of the year wounds heal with difficulty, and are easily seized with mortification. Sicknesses of all kinds take an unusual character and require the greatest carefulness on the part of the physician, and in general all living beings are more or less affected.”[801] [799]
[800] Of this same time says Abdollatiph, p. 4. De Sacy: During this season of the year unhealthful evaporations prevail; the air is bad— putrid diseases, caused by bilious and phlegmy humors, rage among the inhabitants.
[801] Compare also upon the diseases of Egypt Prosper Alpinus, De Medicina Aeg. ed. Friedreich, t. 1. p. 95 seq.: De morbis Aegyptiis peculiaribus eorumque causis; and Hartmann, AegypL S. 54 ff, where blindness is designated as the most to be feared of any of them. Volney found among 100 persons who met him, oftentimes twenty entirely blind, ten blind with one eye and twenty others whose eyes were either red or festered or diseased in some other way.
Cultivation of the Land inEgyptand Palestine,Deuteronomy 11:10-11. In Deuteronomy 11:10 and Deuteronomy 11:11 it is said: “For the land whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot as a garden of herbs: but the land whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven.” These verses furnish occasion for the following remarks:
1. The supposition that Egypt is without rain lies at the foundation of this passage. Against the correctness of this implication, the accounts of modern travellers cannot be adduced in argument, according to whom, especially in Lower Egypt it certainly sometimes rains; for these rains are yet proportionally so seldom and, what is the principal thing, to which reference is made in this immediate connection, they have so little influence in fertilizing the earth, that the classical writers are accustomed to speak of Egypt as if it never rained there. Herodotus[802] says perfectly plainly, “it rains not in their land.”[803] Collections concerning rain in Egypt are given by Faber,[804]Nordmeier[805] and Hartmann.[806] [802]
[803] Compare Diod. 1. 41. Plinius Panegyr. c. 30: Aegyptus alendis augendisque seminibus ita gloriata est, ut nihil imbribus coeloque deberet. Mela names Aeg. expers imbrium. Lnoilins in Seneca, Nat. Quaest IV. 2: Nemo aratorum aspicit coelum, and Tibullua: nec pluvio supplicat herba Jovi.
[804] Zu den Beob. a. d. Orient, B. 1. S. 4 ff. 2. S 347 ff.
[805] In the Calend. Aeg. p. 11 and 20.
[806] S. 197.
2. The author in designating Canaan in opposition to Egypt, as a land of mountains and valleys, places in the flatness of country of Egypt the cause of absence of rain, and that he in this way proves himself acquainted with the natural condition of Egypt no man can deny.[807]
[807] Vossius upon Mela L. 1. c. 9. § 1. ed. Tzschuck. III. 1. p. 247. says: Quaerit vero causum Aristobulus apud Strabonem 1. 15. (p. 476 s. 692.) quare, cum in Syene imbres cadant, intermedia tantum loca pluvia omnino careant. Quaestio haec ibi proponitur, sed non solvitur. Ratio tamen est manifesta, quia nempe illa Aegypti pars, ubi nullae cadunt pluviae, plana, humilis, sicca, arenosa ac calida est admodum, utpote torridae zonae vicina. Vapores itaque, qui a terra arida egrediuntur, cum rari admodum et tenues sint, aut noctu decidunt in rorem mutati, aut toti ab aestu consumuntur, priusquam in pluviam abeant. At vero tractus Syeniticus, quia excelsus et montosus est, nessessario pluviis abundat. Ubi enim montes, ibi nivium et aquarum lapsus perpetui.
3. It appears at first view remarkable that the author represents it as a superiority of Canaan over Egypt, that it is subject to rain, and is not watered by a river. If we compare what Herodotus[808] says of the inhabitants of the region below Memphis, the thing will assume quite another phasis. “For now indeed these people obtain the fruits of their land with far less trouble and labor than other people, even than the other Egyptians. They need not trouble themselves to turn up furrows with the plough, nor to dig with the hoe, nor with any other kind of labor, which men bestow upon the earth, but the river comes of its own accord upon their land and waters it, and having done this, it leaves it again, and then each one sows his ground.” The great facility of cultivation in Egypt is also asserted by Rosellini.[809] But if we examine the affair more minutely, it appears that the author is perfectly right, and that the error, if it is altogether an error, falls rather on the side of Herodotus[810] and those who take him as authority.
[808] B. 2. c. 14.
[809] II. 1. p. 288.
[810] Bähr upon Herodotus says: Herodoteis similia proferunt Diod. 1. 36., Columella II. 25., Athenaeus V. 8. Sed recentioris aetatis scriptores si audias, vix ulla invenitur terra, quae quo fructus ferat magis hominum opera indigeat quam Aegyptus. Quae cum ita sint, nisi erroris patrem historiae incusare velis, ejus verba non ad omnem Aegyptum erunt referenda, sed ad unam modo alteramve ejus partem, eximia agrorum fertilitate insignem.
First, it is to be remarked, that Herodotus particularly designates only those labors as unnecessary for the Egyptians, which in other lands precede seed-sowing. But in Egypt, the burdensome labor, the watering, begins not until after the seed is sown, and this circumstance is made very particularly prominent in our passage. That irrigation is really a very laborious employment, is confirmed by many witnesses. “Forskäl,” says Oedmann,[811] “has shown that the cultivation of the land in Egypt requires more toil than one would imagine. The watering must be often repeated, and for that purpose the land is intersected by canals. These canals must be cleared out yearly, and sustained by hedges, etc. planted on their banks. And in Shaw,[812] it can also be seen with what indescribable pains the water must be conducted through the numerous little channels, to furnish sustenance for the productions of the land, to say nothing of the various machines which are drawn by buffaloes, and are used for carrying up the water to the gardens, after the canals and cisterns are dry.” The difficulty of cultivation in Egypt Girard[813] also asserts. A single ‘Feddan Doorah’ sometimes requires, according to him, a hundred days’ works of watering. Prokesch[814] says: “The watering is indispensably necessary, and must be performed at stated intervals. It is the custom to water the fields in winter once in fourteen days, in the spring, if the dew falls sufficiently, once in twelve days, but in the summer once in eight days.” The same author describes[815] the various machines for irrigation. Finally, Michaud[816] says: “The labor of tillage is not that which most occupies the agricultural population here; for the land is easy to cultivate. The great difficulty is to water the fields; even the most robust of the Fellahs are employed to raise the water and perform the irrigation.”
[811] Verm. Beitr. 1. S. 126.
[812] Page 172.
[813] In the Descr. t. 17. p. 56.
[814] In den Erinnerung. Th. 2. S. 135.
[815] S. 137.
[816] Correspondence from the East, Vol. VIII. p. 54.
Further, it must not be overlooked, that Herodotus speaks only of a single region of Egypt, of that which enjoys the blessings of the Nile in the fullest measure. He explicitly contrasts the inhabitants of the region below Memphis with the rest of the Egyptians. But our passage has particularly in view that part of Egypt which was inhabited by the Israelites. This lay upon the borders of the desert, and the blessings of the Nile could be appropriated to them only by means of the greatest exertions.
Finally, it is to be considered that the Canaan of which the author speaks is in a manner an ideal land. It was never what it might have been, since the bond of allegiance, in consequence of which God had promised to give the land its rain in its season, was always far from being perfectly complied with.
4. That our passage is spoken in opposition to the boasting of the Egyptians, who looked down with proud pity upon all other lands, since these had no Nile, is probable from a comparison of Herodotus, 2. 13, which has a striking relation to our passage: “For when they heard that in all the country of the Greeks the land is watered by rain, and not by rivers, as in Egypt, they said, ‘the Greeks, disappointed in their brightest hopes, will sometimes suffer severe famine;’ which means, if God at some time shall not send rain, but drought, then famine will press upon them, for they can obtain water only from God.” This phrase, ‘only from God,’ which seems so terrible to the Egyptians, is here represented as a mark of favor to the people, which has God for its friend, and to which the eyes of the Lord its God are directed from the beginning until the end of the year, Deuteronomy 11:12.
5. The words: “Where thou sowedst thy seed and wateredst it with thy foot as a garden of herbs,” shows at least that the author was acquainted with the manner of irrigation in Egypt, and is most easily explained on the supposition that he was acquainted with the manner of life among the Egyptians by personal observation. At the first view, these words appear without doubt to have reference to an Egyptian watering machine described by Philo,[817] with which they carried the water from the Nile and its canals into the fields. This machine, a wheel for raising water turned by the foot, is even now in use in Egypt. Nevertheless, since the authority of Diodorus, for the newness of the invention of this machine, scarcely sufficient of itself, (he mentions[818] that it was invented by Archimedes,) is confirmed by the circumstance that this machine is not represented in the sculptures,[819] whilst the machine, now most common for irrigation, the shadûf, is found even on very ancient monuments,[820] it is most natural to refer the words rather to the carrying of the water in which the foot has the most to do.[821] This process we find also represented on the Egyptian monuments.[822] Two men are there employed in watering a piece of cultivated land. They bear upon their shoulders a yoke with straps at each end, to which earthen vessels are fastened. They fill these with water from a neighboring shadûf or from a pool, and carry it to the field. Another stands there with a bundle of herbs which he appears to have just collected, by which the phrase, ‘like an herb-garden,’ is very naturally suggested.
[817] De Confusione Ling. p. 255.
[818] I. 34. 5. 37.
[819] Wilk. II. p. 5.
[820] Wilk. I. p. 53. II. p. 4. Ros. II. 1. p. 385.
6. The whole passage transfers us, in a manner inimitable by a modern writer, to the time in which the Israelites were stationed midway between Egypt and Canaan, yet full of the advantages which they had enjoyed in the former land, and in want of a counterpoise to the longing desire for that which they had lost.
Among the precepts for the king, Deut. Deuteronomy 17, it is said, Deuteronomy 17:16 : “Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, so that he may multiply horses; for the Lord hath said to you: Ye shall not return back again that way.” It was shown in the Contributions,[823] that the apprehension here spoken of, that the love of horses in the king could finally cause the whole people to return to Egypt, was entirely natural in Moses’ time, when a uniting of the band just now severed appears not impossible, when the people from the most trivial cause uttered their longing for Egypt, or even their determination to return,[824] but not natural in the period of Solomon and the later kings. Indeed, such a thing could not even have been in Joshua’s time, when the people had come to a full consciousness of their national independence, and every thought on the possibility of a reunion with the Egyptians was obliterated. In the same place it was also remarked, that Egypt also appears in this passage as the only country in which horses were raised, while indeed in the age of Solomon, Palestine was to a certain extent distinguished for the same thing, so that it could no longer be supposed that a king who wished to be the possessor of many horses must go to Egypt.
Kind Treatment of the Israelites by Individual Egyptians,Deuteronomy 23:8(7). In the arrangement concerning those who are to be received into the congregation, and those who are to be excluded, in Deuteronomy 23:8(Deuteronomy 23:7), it is said: “Thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.” This passage implies that the Israelites received in some respects better treatment from individuals of the Egyptians separately, than from the State, so that the Israelites had cause for grateful regard to them in turn; since the phrase, “For thou wast a stranger in his land,” is not a sufficient reason for the command, “Thou shalt not abhor an Egyptian,” unless it means that the Egyptians performed the offices of hospitality to the Israelites, and earned for themselves the claim of reciprocity. In accurate agreement with this, we read in Exodus that God gave the Israelites, as they were departing, favor with the Egyptians, turned their hearts to them in love and compassion, so that they gave them rich presents for their journey. The agreement in so nice a circumstance between passages so entirely disconnected, is worthy of notice, as also the contents of each passage by itself. It is natural in a representation drawn from acquaintance with the actual condition of things, that the contradictions which real life always furnishes, should come in for a share; a mythic representation, on the contrary, would certainly avoid this apparent contradiction, and would here leave to the Egyptians only hatred and hostility and a correspondent relation of the Israelites to them.
Deuteronomy 23:12-13. The precepts upon the not defiling of the camp, etc., in Deuteronomy 23:12-13, reminds us of what Herodotus[825] says of the Egyptians: “They
[825] B. 2. c. 35.
[826] Compare Bähr concerning the varying custom among the Greeks, S. 557.
Threshing with Oxen,Deuteronomy 25:4. In Deuteronomy 25:4 it is forbidden to muzzle the ox when he treadeth out the corn. Both ancient writers[827] and the monuments show that oxen were used in Egypt for threshing.[828]Champollion[829] says, in describing the subterranean apartment at Elkab (Elethya), which belongs to the reign of Remeses Meiamun: “Among other things I have myself seen there the treading out or the threshing of the sheafs of grain by oxen, and over the engraving may be read, in almost entirely phonetic characters, the song which the overseer sings while threshing:
[827] See Bähr upon Herodotus I. p. 508.
“Tread ye out for yourselves, Tread ye out for yourselves,
O oxen!
Tread ye out for yourselves, Tread ye out for yourselves, the straw; For men, who are your masters, the grain.” Of this same representation at Elethya, Rosellini[830] says: “They make a great heap of ears in the midst of the threshing-floor, and cause them to be trodden out by six oxen, which are kept in constant motion by a man who goes behind with a whip.” In regard to the signification of the hieroglyphics, Rosellini agrees with Champollion.
[830] II. 1. p. 308.
Deuteronomy 28:56. In Deuteronomy 28:56, the “tender and delicate woman” is mentioned, “who would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness.” Here also we are reminded of the state of things in Egypt. The luxury of the Egyptian women exceeded that of all other nations.[831] [831]
Deuteronomy 5:15;Deuteronomy 4:20;Deuteronomy 6:20seq. 7:8, etc. In numerous passages of Deuteronomy, the Israelites are admonished to keep the law by reminding them of their sad condition in Egypt, and the favor shown in bringing them out—a motive which implies that the consciousness of this condition and this favor was yet entirely fresh and lively. In Deuteronomy 5:15, after it had been said that the rest of the Sabbath shall be granted to the servant, it is added: “And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the Lord thy God brought thee out thence.” In the same verse is the duty of keeping the Sabbath holy, founded on the deliverance from Egypt. In Deuteronomy 24:18, after the order not to pervert the right judgment of the stranger or the fatherless, or take the widow’s garment in pledge, it is said: “But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the Lord thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.”[832] Similar references are found indeed in the earlier books.[833] That they are especially numerous in Deuteronomy, is explained from the preponderance of the admonitory element in the book; from the fact that it, more than the remaining books, (which present the law in its bare objectivity,) appeals to the heart of the Israelites, in order to bring the law nearer to it, which was one principal design of the book.
[832] Compare chap. 4:20, 6:20 seq. 7:8, 15:15, 16:12, 24:22.
We have reached the limit of our inquiry. V. Bohlen, in his Introduction to Genesis,[834] supposes that the knowledge of Egypt which is found in the Pentateuch, can be wholly explained from the intercourse between the Israelites and the Egyptians in the age of Solomon. But those Egyptian references with which he was acquainted, filled scarcely half a page,[835] and indeed in order to explain these from later circumstances, he was obliged to labor by availing himself of a number of “mistakes and inaccuracies” with reference to Egypt, to bring counter-arguments for the later age of the narrator, and for his position out of Egypt. We have proved that these pretended “mistakes and inaccuracies” are just so many proofs of the ignorance of him who alleged them. We have also shown that the Egyptian references of the Pentateuch are beyond comparison more numerous and direct than was hitherto supposed.[836] The unprejudiced critic henceforth will be obliged to recognize in the connection of the Pentateuch with Egypt, one of the most powerful arguments for its credibility and for its composition by Moses.
[834] S. 41.
[835] S. 54.
