Acts 2
SGNTActs 2:5
- :TEXT: “there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men”
- A B C D E Psi 33 81 614 945 1241 1739supp 2495 Byz Lect most lat vg syr(h) cop
- KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV RANK: BNOTES: “there were dwelling in Jerusalem devout men”
- S one lat syr(p)
- NEBnCOMMENTS: The word “Jews” seems to have been deleted from a few manuscripts because the next phrase says they were “from every nation under heaven.”
Acts 2:37
- :TEXT: “and said to Peter and the rest of the apostles”
- p74vid S A B C E P Psi 33 81 614 945 1241 1739 2495 Byz two lat vg syr most cop
- KJV ASV RSV NASV NIV NEBn TEV RANK: BNOTES: “and said to Peter and the apostles”
- D 241 three lat some cop(north)
- : The Greek words for “the,” “rest of,” and “apostles” all end in the same three letters. The omission of “rest of the” in a few manuscripts is probably due to a mistake of the eye.
Acts 2:43
- :TEXT: “signs were being done through the apostles. ·And”
- B D P 81 614 945 1241 1739 Byz Lect four lat syr(h) cop(south)
- KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV RANK: CNOTES: “signs were being done through the apostles in Jerusalem; and great fear was on all. ·And”
- p74 S A C \ 2495 one lat vg \
- ASVn NASVnOTHER: “signs were being done through the apostles in Jerusalem. ·And”
- \ 33 \ syr(p)
- The evidence listed above in braces reads “through the hands of the apostles.” Although it is possible that the words “in Jerusalem; and great fear was on all” were deliberately omitted because they were redundant, it is more likely that they were added to smooth the transition to verse Acts 2:44.
Acts 2:44
- :TEXT: “all who believed were in the group and were having all things in common”
- p74 S A C D E P Psi 33 81 614 945 1241 1739 Byz Lect three lat vg syr cop
- KJV ASV RSV NASV NIV TEV RANK: DNOTES: “all who believed in the group were having all things in common”
- B 234 2495 (include “and”) two lat
- NASVn : The omission of “were” and “and” in a few manuscripts seems to be a stylistic improvement. The Greek words translated here “in the group” can also be translated “together.” See the comments on the next entry.
Acts 2:47
- Acts 3:1 :TEXT: “the Lord was adding to [their] group every day those who were being saved. ·Now Peter and John were going up to the temple” : p74vid S A B C 81 1175 three lat vg cop : ASV RSV NASV NIV NEB TEV RANK: BNOTES: “the Lord was adding to the church every day those who were being saved. ·Now Peter and John were going together up to the temple” : \ E P Psi 33 614 \ 1241 \ Byz two lat syr : : The words translated “to [their] group” are literally “on the same.” They form an idiom which ordinarily means “together” but several times in the scriptures have a semi-technical sense that means something like “in church fellowship” (see Acts 1:15; Acts 2:1; 1 Corinthians 11:20; 1 Corinthians 14:23). In the Greek they are found at the end of verse 47. The reading “to the church” was probably a marginal explanation of the phrase that was added to the text by later copyists. The words “on the same” were then taken with chapter three in the sense of “together.” The evidence listed above in braces takes “on the same” with verse 47.
