Menu

Mark 15

SGNT

Mark 15:8

:TEXT: “And the crowd came up and began asking”
S* B D (“whole crowd”) 892 most lat vg cop
ASV RSV NASV NIV NEB TEV RANK: BNOTES: “And the crowd cried [aloud] and began asking”
Sb A C K W X Delta Theta Pi Psi f1 f13 28 33 565 700 1010 1241 (“whole crowd”) Byz Lect syr
KJV NEBnCOMMENTS: The Greek words translated “came up” and “cried [aloud]” are similar: anabas and anaboêsas, respectively. The words “came up” are in the UBS text because they are found in early manuscripts of both the Alexandrian and Western types of ancient text.

Mark 15:28

:TEXT: omit verse 28
S A B C D X Psi Lect two lat syr(s) most cop
ASV RSV NASV NIV NEB TEV RANK: ANOTES: include verse 28: “·And the scripture was fulfilled which says, ‘And he was reckoned with outlaws.’”
K L P Delta Theta Pi 0112 f1 f13 28 33 565 700 892 1010 1241 Byz most lat vg syr(p,h,pal) some cop(north)
KJV ASVn RSVn NASVn NIVn NEBn TEVnCOMMENTS: Although the verse might have been accidently omitted when copyists’ eyes jumped from the “And” at the beginning of verse 28 to the “And” at the beginning of verse 29, the number of early manuscripts that omit it would indicate that it was more likely added by copyists who remembered Luke 22:37 and Isaiah 53:12. Perhaps it was first written in the margin of early manuscripts.

Mark 15:34

:TEXT: “why have you forsaken me?”
S A B C K L P X Delta Theta Pi Psi 059 0112 f1 f13 28 33 565 700 892 1010 1241 Byz Lect most lat vg syr(s,p) cop
KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV RANK: BNOTES: “why have you reproached me?”
D three lat syr(h)
NEBnCOMMENTS: The word “reproached” perhaps was added from verse 32.

Mark 15:39

:TEXT: “saw that he expired like this”
S B L Psi 892 cop
ASV RSV NASV NIVn NEB TEV RANK: CNOTES: “saw that he cried out and expired like this”
A C D K W X Delta Theta Pi f1 f13 28 33 565 700 1010 1241 Byz Lect most lat vg syr
KJV ASVn RSVn NIV NEBn TEVnCOMMENTS: Although it is possible that the word for “cried out” was accidently omitted by an early copyist of the Alexandrian type of text (both “cried out” and “like this” end with the same Greek letter), the word may also have been borrowed from Matthew 27:50, or paraphrased from verse Mark 15:37. Some of the witnesses (W Theta 565 syr(s) cop(north)) omit “like this.”

Mark 15:44

:TEXT: “whether he died [very] long ago.”
S A C K L X(vid) Pi Psi f1 f13 28 33 700 892 1010 1241 Byz Lect syr(p,h) cop(south)
KJV ASV RSVn NEB TEV RANK: CNOTES: “whether he had already died.”
B D W Theta lat vg syr(pal) cop(north)
ASVn RSV NASV : “whether he had died.”
syr(s)
Because the Greek word for “long ago” seemed harsh here, it was apparently changed by some copyists to “already,” which they borrowed from the first part of the verse.

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate